Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
: → verdandy: 我有買克蘇魯,但我不會燒書,因為我他X買的是電子版 03/13 21:55
: → verdandy: 如果我當初買的是實體版,ayubabbit有興趣的話我還可以 03/13 21:56
: → verdandy: 免費送,但就是天殺的電子書 03/13 21:56
: 推 xxx60709: 克蘇魯我不確定他翻的怎樣,因為以前的翻譯本不知道是原 03/13 21:56
: → xxx60709: 作還是翻譯問題每翻必睡,超無聊der 03/13 21:56
以前這麼嚴重嗎?
最近讀這版本的
精裝封面
紙質好
摸起來真舒服
雙色印刷
誠意夠
https://i.imgur.com/LMHSySC.jpg
等一下PTT鄉民熱烈討論是怎麼回事
小當家:#所以我說那個內容呢
譯筆讀起來還滿順的啦~~~
全套四冊
譯者: 姚向輝
出版社:奇幻基地
出版日期:2022/07
--
https://i.imgur.com/QxbtV3H.jpg
PTT Literprize = 文學獎板
明珠不瑩 不發其光 寶玉不琢 不成圭璋
木以繩直 金以淬剛 必須砥礪 就其鋒鋩
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.232.24 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710341774.A.278.html
※ 編輯: Qorqios (118.169.232.24 臺灣), 03/13/2024 22:57:01
→
03/13 22:56,
1月前
, 1F
03/13 22:56, 1F
推
03/13 23:01,
1月前
, 2F
03/13 23:01, 2F
→
03/13 23:01,
1月前
, 3F
03/13 23:01, 3F
→
03/13 23:01,
1月前
, 4F
03/13 23:01, 4F
→
03/13 23:01,
1月前
, 5F
03/13 23:01, 5F
→
03/13 23:05,
1月前
, 6F
03/13 23:05, 6F
→
03/13 23:05,
1月前
, 7F
03/13 23:05, 7F
推
03/13 23:06,
1月前
, 8F
03/13 23:06, 8F
推
03/13 23:15,
1月前
, 9F
03/13 23:15, 9F
→
03/13 23:17,
1月前
, 10F
03/13 23:17, 10F
推
03/13 23:31,
1月前
, 11F
03/13 23:31, 11F
→
03/13 23:31,
1月前
, 12F
03/13 23:31, 12F
推
03/14 02:48,
1月前
, 13F
03/14 02:48, 13F
→
03/14 02:48,
1月前
, 14F
03/14 02:48, 14F
→
03/14 02:49,
1月前
, 15F
03/14 02:49, 15F
推
03/14 04:33,
1月前
, 16F
03/14 04:33, 16F
→
03/14 04:33,
1月前
, 17F
03/14 04:33, 17F
推
03/14 04:50,
1月前
, 18F
03/14 04:50, 18F
→
03/14 04:51,
1月前
, 19F
03/14 04:51, 19F
→
03/14 04:51,
1月前
, 20F
03/14 04:51, 20F
推
03/14 12:38,
1月前
, 21F
03/14 12:38, 21F
→
03/14 12:38,
1月前
, 22F
03/14 12:38, 22F
→
03/14 12:38,
1月前
, 23F
03/14 12:38, 23F
→
03/14 12:38,
1月前
, 24F
03/14 12:38, 24F
推
03/14 18:05,
1月前
, 25F
03/14 18:05, 25F
→
03/14 18:05,
1月前
, 26F
03/14 18:05, 26F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 10 篇):