Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他

看板C_Chat作者 (平克佛洛伊德)時間1月前 (2024/03/14 20:05), 編輯推噓7(707)
留言14則, 6人參與, 1月前最新討論串7/10 (看更多)
推文有幾個人提到說2012年出的新修訂版由鄧嘉宛監修 但是我剛剛去書局翻沒看到版權頁面她的名字耶?! https://i.imgur.com/jAxf0AY.jpeg
----- Sent from PttX on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.59.239 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710417906.A.264.html

03/14 20:12, 1月前 , 1F
2012鄧主導的是世紀文景出版的吧
03/14 20:12, 1F

03/14 20:12, 1月前 , 2F
那個應該只有在西台灣出版
03/14 20:12, 2F

03/14 20:12, 1月前 , 3F
可能是誤傳吧 台灣鄧有接觸翻譯的相關書 就精靈寶鑽 貝
03/14 20:12, 3F

03/14 20:12, 1月前 , 4F
倫與露西恩 剛多林的陷落
03/14 20:12, 4F

03/14 20:13, 1月前 , 5F
那是都市傳說吧 鄧好像是修訂簡體的朱版
03/14 20:13, 5F

03/14 20:19, 1月前 , 6F
另外寶鑽鄧是沿用朱版翻譯 承襲這脈絡確實可以說朱的
03/14 20:19, 6F

03/14 20:19, 1月前 , 7F
聯經新版有鄧的協助啦
03/14 20:19, 7F

03/14 20:22, 1月前 , 8F
應該是修訂簡體的朱版 朱版也有在中國出版
03/14 20:22, 8F

03/14 20:24, 1月前 , 9F
https://reurl.cc/N4MWep 鄧本人回答
03/14 20:24, 9F

03/14 20:25, 1月前 , 10F
鄧修訂的是簡體朱版 簡體朱版先出繁體新朱版後出
03/14 20:25, 10F

03/14 20:25, 1月前 , 11F
我想聯經12新版不可能完全沒被鄧影響 也可能就是拿簡
03/14 20:25, 11F

03/14 20:26, 1月前 , 12F
體版改的
03/14 20:26, 12F

03/14 21:06, 1月前 , 13F
感謝解惑
03/14 21:06, 13F

03/16 00:33, 1月前 , 14F
鄧有在自己的書裡提到喔
03/16 00:33, 14F
文章代碼(AID): #1bykVo9a (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 7 之 10 篇):
文章代碼(AID): #1bykVo9a (C_Chat)