看板
[ C_Chat ]
討論串[情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
共 10 篇文章
內容預覽:
哭阿. 現在才發現 原來克蘇魯就是他翻譯的. 我當初買了套書一次三本 因為我表弟很推薦這部. 結果我第一本讀的超痛苦. 第二本也是一邊讀一邊賭爛 完全是在折磨自己. 總覺得語句很不通順 後來真的看不下去 直接丟在一邊. 最後整套送給我表弟了 想說他喜歡就讓他收藏....... 不知道有沒有跟我一樣的
(還有200個字)
內容預覽:
想說我不看也不買 何苦來攪和這一池春水. 可這兩天討論看下來 忍無可忍故發廢文. 標題這段文意不夠清楚嗎?. "我當然怕翻得不夠好. 但是我不翻別人也會來翻. (別人翻的怎麼可能有我好). 想了一想. 我 能 反 殺!". 所以 翻了. 這樣還要誇他謙沖自牧. 也太粉絲濾鏡了吧. 當然最後的成品如果
(還有336個字)
內容預覽:
聽說李先生好像對鄉民的評論不是很滿意. 所以在Threads上嗆聲了. https://www.threads.net/@jedils/post/C4cJYckvXmt. jedils. 12小時. None of you deserve good things.. 你們沒資格享受(我翻譯的)好東西
(還有557個字)