Re: [閒聊] 日語系統其實很好學英文吧?

看板C_Chat作者 (pigChu)時間3年前 (2020/07/27 12:48), 編輯推噓14(15174)
留言90則, 13人參與, 3年前最新討論串5/19 (看更多)
實際上臺灣這裡發音感覺沒有腔調是臺灣人們自己聽起來沒有而已 有沒有口音實際要從英語為母語的人才聽得出來 而且事實上即便都是說英語,口音仍然有不同 光美國就可以分南北腔甚至分什麼州的腔,更別講英國、澳大利亞等等的腔調 所以以工作為導向的「多益」英文檢定測驗,會特別融入不同地區、不同母語作為聽力 測驗題目,不是你光聽美國人講話就能穩穩過關的 ※ 引述《Lex4193 (卡歐斯-艾美拉達)》之銘言 : ※ 引述《killeryuan (龍鳥)》之銘言: : : 日文的問題是五十音太少了 有些人懷疑在歷史上有缺失過 : : 一個語言的基本音太少會有一些問題 : : 最常見就是聽到那些母語沒有的音會辨識不出來 : : 辨識不出來當然就發不出來 : : 小島的潛龍諜影就有玩過這個梗 裡面有壞蛋會把機密置換成亂碼 : : 手下就算想要洩密都洩漏不出去 : : 這個亂碼就是【La Li Lu Le Lo】 : : 這個是日本五十音沒有的,所以在日本人聽起來完全是毫無意義的雜音 : : 也沒有辦法寫下來 文字系統不相容 : : 附帶一提,日文的【らりるれろ】在英語使用者聽起來是【Ra Ri Ru Re Ro】 : : 所以會說日式英語是【Engrish】就是這樣 : : 這個其實每種語言都會有 本來就沒有一種語言能涵蓋所有人類能發出的音 : : 但有些語言使用的音就是特別少 : : 這方面台灣注音符號其實也有同樣的問題 能用的音實在太少了 : : 組合也受限 太過強調【正統】 像日本人不加個母音就發不出來一樣 : 龍鳥你少說了一個最重要的問題 : 日語沒有氣音 : 五十音全部都內建a i u e o (n)的母音 : 沒有純氣音 : 所以比如說cheese〔 tʃiz 〕 : 在日文發音中就會變成〔 tʃizU 〕 : 反正日本人習慣就是要多塞一個母音進去就對了 : 又比如說日本很難區分bath和bus的發音 : 所以就會用一些日語變形去區分 : 但這又二次扭曲原來的發音 : 這就導致日本的英文發音很搞笑 : 而且受到漢語圈方塊音的影響 : 一些拉丁語單字念快起來會變成拼音 : 日語就會分開來 : 比如說ㄅㄞˊ : 日本可能就會拆開來變成ㄅ,ㄞˊ這樣念(舉例而已) : 台灣人是用注音符號學習的 : 所以即使理論上中文全都是有母音 : 但在學習過程中就會學到氣音的概念 : 而中國那邊用羅馬拼音一樣會學到氣音的概念 : 而像閩南語(台語)或粵語等其他方言就比北京語方言保留更多上古漢語的氣音 : 更雪上加霜的是日本政府的教育政策 : 早期為了快速西化所以規定所有拉丁語都要使用日文假名 : 具體的政策名稱我忘了暫時查不到 : 簡單的說就是 : 比如說在台灣我們很清楚卡車不是car而是truck : 台灣對於這種外來語和英語本身會分的很清楚 : 而日本則會英語和片假名傻傻分不清 喔啊,也有英文講得不錯的日本人 一樣有聽得出來有口音,但是沒那麼明顯了 像是我們這裡的人念英文腔調會特別的平,一部分是我們說話的習慣、高低起伏不一樣 ---- Sent from BePTT on my SHARP FS8002 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.69.149 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1595825289.A.96E.html

07/27 12:49, 3年前 , 1F
拉丁語系因為依賴詞性變化,所以會下意識的發音很用力,日
07/27 12:49, 1F

07/27 12:49, 3年前 , 2F
本人則是習慣要發母音,就算是英文好的桐生可可會長都明顯
07/27 12:49, 2F

07/27 12:50, 3年前 , 3F
發音比較用力;母語是漢語的發音會比較平,因為漢語的抗躁
07/27 12:50, 3F

07/27 12:50, 3年前 , 4F
能力非常強,不用多費力就能傳遞訊息
07/27 12:50, 4F

07/27 12:51, 3年前 , 5F
桐生可可那是故意的
07/27 12:51, 5F

07/27 12:57, 3年前 , 6F
口不口音對英文母語使用者沒啥差吧 就像你聽得懂外國人說
07/27 12:57, 6F

07/27 12:57, 3年前 , 7F
中文一樣 就連大部分台灣人聽不懂的印度腔印象中老外也沒
07/27 12:57, 7F

07/27 12:57, 3年前 , 8F
啥問題的
07/27 12:57, 8F

07/27 13:17, 3年前 , 9F
有人覺得台灣人講英文沒腔調?
07/27 13:17, 9F

07/27 13:19, 3年前 , 10F
台灣人口音超重的啊,連音一堆都不連的
07/27 13:19, 10F

07/27 13:19, 3年前 , 11F
日本人被他們語言影響不少,但台灣也不遑多讓
07/27 13:19, 11F

07/27 13:20, 3年前 , 12F
濁音不濁、連音不連,華人通病的腔調
07/27 13:20, 12F

07/27 13:20, 3年前 , 13F
連音不連主要是因為平時用不到,舌頭快不起來,我有時也會
07/27 13:20, 13F

07/27 13:21, 3年前 , 14F
想發英語阿,但不習慣那個速度的話舌頭會打結
07/27 13:21, 14F

07/27 13:21, 3年前 , 15F
而且連音不連濁音不濁的問題日本恐怕更明顯
07/27 13:21, 15F

07/27 13:22, 3年前 , 16F
台灣的問題都算好改善,音比較平,那就用力點,不夠快就多用
07/27 13:22, 16F

07/27 13:22, 3年前 , 17F
日文有濁音所以這個倒還好
07/27 13:22, 17F

07/27 13:23, 3年前 , 18F
台灣英語教育是從0開始,日本把片假名當注音問題會更嚴重
07/27 13:23, 18F

07/27 13:32, 3年前 , 19F
腔調這個東西不是發音對就能解決的 最好的例子就是去聽
07/27 13:32, 19F

07/27 13:32, 3年前 , 20F
台灣是注音太廢不然一堆人學的時候也是用注音在標
07/27 13:32, 20F

07/27 13:32, 3年前 , 21F
只是注音缺太多音了
07/27 13:32, 21F

07/27 13:32, 3年前 , 22F
發音的音調又不是用力就好 要先對整個輕重音系統了解
07/27 13:32, 22F

07/27 13:32, 3年前 , 23F
注音有啥不好的嗎?涵蓋的音種比五十音還多
07/27 13:32, 23F

07/27 13:32, 3年前 , 24F
聽看長年在台生活的老外講中文 很多發音跟用詞都已經跟
07/27 13:32, 24F

07/27 13:33, 3年前 , 25F
了解之後,才能正確的發出適當的重音
07/27 13:33, 25F

07/27 13:33, 3年前 , 26F
台灣人一模一樣了 但你就是聽得出非本土的腔調
07/27 13:33, 26F

07/27 13:33, 3年前 , 27F
輕重音不難,老外才覺得中文和四聲+輕聲很難,粵語還九聲咧
07/27 13:33, 27F

07/27 13:34, 3年前 , 28F
我們聽外國人的英文除了輕重之外 還有長短音的差異
07/27 13:34, 28F

07/27 13:35, 3年前 , 29F
這些都懂了才能比較順暢的發出類似英語腔調的英文
07/27 13:35, 29F

07/27 13:35, 3年前 , 30F
難不難其次,有沒有辦法了解跟模仿才是重點
07/27 13:35, 30F

07/27 13:35, 3年前 , 31F
總之台式英語當然也有口音,但不會像日本那麼明顯和有梗
07/27 13:35, 31F

07/27 13:36, 3年前 , 32F
而且問題也比較容易解決
07/27 13:36, 32F

07/27 13:37, 3年前 , 33F
astrayzip:教育部標準國語的注音組合變化有414種,不含四
07/27 13:37, 33F

07/27 13:37, 3年前 , 34F
聲變化,音種的組合變化性碾壓日文五十音
07/27 13:37, 34F

07/27 13:39, 3年前 , 35F
但實際上注音就是難用,你自己標就懂了
07/27 13:39, 35F

07/27 13:39, 3年前 , 36F
母音子音分開標的原罪
07/27 13:39, 36F

07/27 13:40, 3年前 , 37F
而且注音有好幾個根本同音...
07/27 13:40, 37F

07/27 13:40, 3年前 , 38F
會比五十音更難用?
07/27 13:40, 38F

07/27 13:41, 3年前 , 39F
ㄚㄙㄊㄖㄨㄟㄗㄧㄆ
07/27 13:41, 39F

07/27 13:41, 3年前 , 40F
台灣分得出bath和bus的差異阿XD ㄣ和ㄥ,ㄕ和ㄙ又不一樣
07/27 13:41, 40F

07/27 13:42, 3年前 , 41F
不是說ㄌㄖ那種捲不捲舌 而是喔歐這種
07/27 13:42, 41F

07/27 13:42, 3年前 , 42F
台灣人的腔調明明超級明顯...會聽懂是因為你是台灣人
07/27 13:42, 42F

07/27 13:42, 3年前 , 43F
而且注音標英文有個致命缺點 就是規則上無法ㄧ+ㄨ
07/27 13:42, 43F

07/27 13:42, 3年前 , 44F
然而這個連起來就是u
07/27 13:42, 44F

07/27 13:43, 3年前 , 45F
喔ㄛ和歐ㄡ其實就是對應英文的長短音而已
07/27 13:43, 45F

07/27 13:44, 3年前 , 46F
注音可以那樣用,因為只是輔助學習用的,你在空白處寫ㄧㄨ,
07/27 13:44, 46F

07/27 13:44, 3年前 , 47F
警察也不會來抓你
07/27 13:44, 47F

07/27 13:46, 3年前 , 48F
其實光a跟o的各種發音注音就對不上了
07/27 13:46, 48F

07/27 13:47, 3年前 , 49F
五十音最基礎的五個母音,a i u e o n,在注音中都有對應就
07/27 13:47, 49F

07/27 13:48, 3年前 , 50F
是ㄚㄧㄨㄟㄛㄥ,濁音,半濁音,長音,促音,拗音也幾乎沒有注
07/27 13:48, 50F

07/27 13:49, 3年前 , 51F
音無法對應的,可是注音就有很多是五十音無法對應的,怎麼
07/27 13:49, 51F

07/27 13:49, 3年前 , 52F
看都是注音表現力較強吧
07/27 13:49, 52F

07/27 13:50, 3年前 , 53F
我思考了一下促音怎麼表現 輕聲?
07/27 13:50, 53F

07/27 13:52, 3年前 , 54F
ㄚ發音跟あ不一樣,其實很多都不一樣
07/27 13:52, 54F

07/27 13:53, 3年前 , 55F
注音本來就是漢語音的學習輔助語,漢語音種比日語多,那注
07/27 13:53, 55F

07/27 13:53, 3年前 , 56F
音的音種就不會比日文少
07/27 13:53, 56F

07/27 13:53, 3年前 , 57F
不就入聲字 但國語沒有所以注音就刪掉了 科科
07/27 13:53, 57F

07/27 13:53, 3年前 , 58F
う也一直是台灣人發不好的音
07/27 13:53, 58F

07/27 13:54, 3年前 , 59F
う其實也不等於中文的ㄨ 只是乍聽之下都會這麼覺得
07/27 13:54, 59F

07/27 13:54, 3年前 , 60F
可以學粵語或閩南語阿XD
07/27 13:54, 60F

07/27 13:54, 3年前 , 61F
你要那樣講,日本人也能以假名另外建構一套外文發音
07/27 13:54, 61F

07/27 13:55, 3年前 , 62F
重點是學的人要知道發的音不是他平常看到的音
07/27 13:55, 62F

07/27 13:55, 3年前 , 63F
其實我看不出你們所說的差別在哪,比如說北京語也是各地口
07/27 13:55, 63F

07/27 13:55, 3年前 , 64F

07/27 13:56, 3年前 , 65F
音都不同,如果要認真討論這個問題,應該考慮的是舌型口型
07/27 13:56, 65F

07/27 13:56, 3年前 , 66F
你看這裡所使用的標法,絕對不是普通的片假名而已
07/27 13:56, 66F

07/27 13:56, 3年前 , 67F
的變化吧?
07/27 13:56, 67F

07/27 13:56, 3年前 , 68F
當然是啊,光國際音標就不一樣了 發聲位置不同
07/27 13:56, 68F

07/27 13:57, 3年前 , 69F
假文建構系統是可行的,當年的台語假名就加了不少新
07/27 13:57, 69F

07/27 13:57, 3年前 , 70F
比如說日文的う跟注音的ㄨ在口型上有什麼不同,這才有意義
07/27 13:57, 70F

07/27 13:57, 3年前 , 71F
東西進去,不過在電腦時代再搞這些沒效益可言
07/27 13:57, 71F

07/27 13:58, 3年前 , 72F
你系統架出來電腦打不出來也白搭
07/27 13:58, 72F

07/27 13:58, 3年前 , 73F
音標這個好解決阿,台灣很早就在學國際音標了
07/27 13:58, 73F

07/27 13:58, 3年前 , 74F
更何況日文更強調那音在不同位置時發不同的音
07/27 13:58, 74F

07/27 13:59, 3年前 , 75F
這種概念中文也不是沒有,比如說多音字
07/27 13:59, 75F

07/27 14:00, 3年前 , 76F
我們的多音基本上是以不同意思來看吧
07/27 14:00, 76F

07/27 14:00, 3年前 , 77F
也不會對學習日文造成困擾就是
07/27 14:00, 77F

07/27 14:01, 3年前 , 78F
像上次討論的ら這個音,放句首跟句中發音其實是不同的
07/27 14:01, 78F

07/27 14:01, 3年前 , 79F
放在中間才會有彈舌音
07/27 14:01, 79F

07/27 14:03, 3年前 , 80F
いばーらrrrrrrrrrrrrぎ!
07/27 14:03, 80F

07/27 14:05, 3年前 , 81F

07/27 14:48, 3年前 , 82F
會長是真的美國人好嗎,演可可的時候才會怪腔怪調,自
07/27 14:48, 82F

07/27 14:48, 3年前 , 83F
己去找室友kson的影片來看
07/27 14:48, 83F

07/27 14:51, 3年前 , 84F
原來是故意的阿
07/27 14:51, 84F

07/27 15:09, 3年前 , 85F
聽過希臘腔英文,不認真聽會不懂在講些什麼
07/27 15:09, 85F

07/27 16:09, 3年前 , 86F
台灣口音重的人也是很可怕的 我剛接觸的時候完全聽不懂
07/27 16:09, 86F

07/27 16:09, 3年前 , 87F
而且很多人沒有自覺 認為自己發音很標準 聽不懂是別人的
07/27 16:09, 87F

07/27 16:09, 3年前 , 88F
錯....
07/27 16:09, 88F

07/27 16:10, 3年前 , 89F
反而台灣人常常嘲笑的印度腔比較好懂
07/27 16:10, 89F

07/27 17:12, 3年前 , 90F
香港這邊也可以套用這現象
07/27 17:12, 90F
文章代碼(AID): #1V7bo9bk (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 19 篇):
文章代碼(AID): #1V7bo9bk (C_Chat)