Re: [問題] ACG圈來自大陸的用語有哪些阿?

看板C_Chat作者 (空想)時間6年前 (2019/04/10 11:39), 6年前編輯推噓39(401546)
留言587則, 34人參與, 6年前最新討論串22/44 (看更多)
討論語源是一件有趣的事, 但是串常常歪掉,那些討論就很沒營養。 語言本來就是挑喜歡或貼近文意的使用,你會因為看到日本傳來的用語就噓嗎? 不會吧,但看到中國來的就噓,就有點精神潔癖了。 如果有人想說中國是敵人的話,只能說這想法有夠幼稚。 你現在用多少中國來的東西?那你的思想有被統化嗎? 單詞也是如此,它終究只是工具,只有變成句子才有影響思想的能力。 自己的中心思想不變,那使用的工具從哪來的又有什麼影響,而會被那些東西影響的,也就 說明你的信仰也就那點程度而已。 其實就是覺得版上那種逢中必噓的有點KY了,看到自己的敏感詞就噓,也不管文章內容,最 後就是一整串因為一個詞歪掉。 有時甚至會覺得,這些人跟那些看到台獨就高潮的玻璃心根本只是五十步笑百步吧,何必呢 ? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.13.17.49 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1554867577.A.C4C.html

04/10 11:40, 6年前 , 1F
我沒有 你有
04/10 11:40, 1F

04/10 11:40, 6年前 , 2F
生B = =
04/10 11:40, 2F

04/10 11:42, 6年前 , 3F
沒是誰會去戰大陸用語,是大陸用語跟原先用語產生混淆
04/10 11:42, 3F

04/10 11:42, 6年前 , 4F
造成詞意的混亂,才會出言指正
04/10 11:42, 4F

04/10 11:43, 6年前 , 5F
英國跟美國會戰這個嗎?
04/10 11:43, 5F

04/10 11:44, 6年前 , 6F
視頻跟什麼混淆了
04/10 11:44, 6F

04/10 11:44, 6年前 , 7F
那河蟹=和諧 五毛也跟台灣原本用的意思不一樣 為何大家
04/10 11:44, 7F

04/10 11:44, 6年前 , 8F
卻很愛用?
04/10 11:44, 8F
單純的雙重標準,有時他們自己也不知道哪些詞是中國來的,說的難聽點,就是在昭告自己 的政治立場,跟中國紅衛兵有87像

04/10 11:44, 6年前 , 9F
混亂也是文化融合必經的啊,既然大家都想不出解決方
04/10 11:44, 9F

04/10 11:44, 6年前 , 10F
法,那就去接受
04/10 11:44, 10F

04/10 11:45, 6年前 , 11F
從文學的角度來說 現代中國民間的用語實在太俚俗了
04/10 11:45, 11F

04/10 11:45, 6年前 , 12F
平常講還可以 可是用在比較正式的場合或文句裡 就比
04/10 11:45, 12F

04/10 11:45, 6年前 , 13F
較不適合 台灣民間還是保留較多典雅的用語(雖然也是
04/10 11:45, 13F

04/10 11:45, 6年前 , 14F
有趕羚羊之類的粗俗用語) 聽起來比較舒服
04/10 11:45, 14F

04/10 11:46, 6年前 , 15F
用支語去法院辯論,法官聽der懂嗎
04/10 11:46, 15F

04/10 11:46, 6年前 , 16F
其實就都是火星文啦 早年PTT禁火星文是有道理的 現在
04/10 11:46, 16F

04/10 11:46, 6年前 , 17F
這篇文章還是看不懂大家在講什麼啊 你日文用的再多 是會
04/10 11:46, 17F
你知道有多少現代常用詞是來自日本嗎?也有包括原意被取代的詞哦

04/10 11:47, 6年前 , 18F
什麼777 www 吉都是不能正式用的東西啊
04/10 11:47, 18F

04/10 11:47, 6年前 , 19F
忘了中文的說法嗎?
04/10 11:47, 19F

04/10 11:48, 6年前 , 20F
會喔 語言本來就是用進廢退的 只是中文根基比較深
04/10 11:48, 20F

04/10 11:48, 6年前 , 21F
怎麼老是拿這種不同語系的東西來比同語系的
04/10 11:48, 21F

04/10 11:48, 6年前 , 22F
英文講得再多 英文就變成中文了嗎?
04/10 11:48, 22F
※ 編輯: nothink0 (101.13.17.49), 04/10/2019 11:49:18

04/10 11:50, 6年前 , 23F
是中國用語很多都弱智啊,亂用同音字,夾雜一堆粗鄙
04/10 11:50, 23F

04/10 11:50, 6年前 , 24F
土話,看了就心煩
04/10 11:50, 24F

04/10 11:51, 6年前 , 25F
台灣普遍覺得注音文是火星文反感
04/10 11:51, 25F

04/10 11:51, 6年前 , 26F
卻可以接受中國拼音文覺得有趣
04/10 11:51, 26F

04/10 11:52, 6年前 , 27F
居然有人以為台灣火星文比較典雅喔?
04/10 11:52, 27F

04/10 11:52, 6年前 , 28F
不不不,以前像上面那種 聽der懂 <= 也都是火星文
04/10 11:52, 28F

04/10 11:52, 6年前 , 29F
不管你英文日文韓文用的再兇 別人問你這個英文日文韓文
04/10 11:52, 29F

04/10 11:52, 6年前 , 30F
或是 蔡10 不EY 等等也都是火星文
04/10 11:52, 30F

04/10 11:53, 6年前 , 31F
現在這裡已經常駐熱門前三了 會看acg的群眾相較於幾年前
04/10 11:53, 31F

04/10 11:53, 6年前 , 32F
明顯擴大很多 會在意這個的人總會冒出來的
04/10 11:53, 32F

04/10 11:53, 6年前 , 33F
的詞翻譯成中文是什麼的時候 你還是答得出來
04/10 11:53, 33F

04/10 11:53, 6年前 , 34F
什麼666 777 www 也全部都是火星文
04/10 11:53, 34F

04/10 11:53, 6年前 , 35F
分類的誤區,會指正的人除了逢中必反的人外,更多的是
04/10 11:53, 35F

04/10 11:53, 6年前 , 36F
對陌生詞彙造成的困惑所產生的排斥。
04/10 11:53, 36F
還有 511 則推文
還有 9 段內文
04/10 15:12, 6年前 , 548F
反便當運動 還我正統飯盒名詞才對嗎
04/10 15:12, 548F

04/10 15:12, 6年前 , 549F
其實台灣是飯包 池上飯包
04/10 15:12, 549F

04/10 15:13, 6年前 , 550F
所以呢 你要反便當了沒啊
04/10 15:13, 550F

04/10 15:13, 6年前 , 551F
哇靠,怎麼還在討論XD
04/10 15:13, 551F

04/10 15:14, 6年前 , 552F
你看我連飯包這詞一點印象都沒了 被日本侵蝕的很嚴重誒
04/10 15:14, 552F

04/10 15:14, 6年前 , 553F
你不擔心嗎
04/10 15:14, 553F

04/10 15:15, 6年前 , 554F
不過你想發起飯包運動的話 我不反對就是了 可以告訴大家
04/10 15:15, 554F

04/10 15:15, 6年前 , 555F
飯包很早就進化成飯盒啦,都盒裝不知多少年了
04/10 15:15, 555F

04/10 15:15, 6年前 , 556F
台灣正統用詞
04/10 15:15, 556F

04/10 15:15, 6年前 , 557F
然而最精確的卻是中國的盒飯
04/10 15:15, 557F

04/10 15:17, 6年前 , 558F
那如果便當裡面是帶水餃、三明治、炒麵之類的非飯食物
04/10 15:17, 558F

04/10 15:18, 6年前 , 559F
時 要怎麼叫會比較精確阿?
04/10 15:18, 559F

04/10 15:19, 6年前 , 560F
飯就可以了,因為用飯表示餐點,不是非要米不可
04/10 15:19, 560F

04/10 15:19, 6年前 , 561F
飯盒主體是盒, 盒飯主體是飯(餐點)
04/10 15:19, 561F

04/10 15:20, 6年前 , 562F
那便利商店有一種叫做握便當的巨大飯糰 要怎麼稱呼?
04/10 15:20, 562F

04/10 15:21, 6年前 , 563F
飯糰
04/10 15:21, 563F

04/10 15:25, 6年前 , 564F
所以你不想反便當嘛 只想反中啊= =
04/10 15:25, 564F

04/10 15:27, 6年前 , 565F
便當用南宋時期來解釋根本行不通,現代定義看到便當就是
04/10 15:27, 565F

04/10 15:27, 6年前 , 566F
指飯包、飯盒不會有便利的意思,用同時代秦檜的千古名句
04/10 15:27, 566F

04/10 15:27, 6年前 , 567F
其事體莫須有,中古漢語原意是什麼,是指這件事(謀反)難
04/10 15:27, 567F

04/10 15:27, 6年前 , 568F
道沒有嗎? 現在怎麼用莫須有,是指不需要有,要解釋卻忽
04/10 15:27, 568F

04/10 15:27, 6年前 , 569F
略語言的變化,你還是別說了
04/10 15:27, 569F

04/10 15:41, 6年前 , 570F
?? 為什麼我要主動去反便當 你這就像是我當警察正在抓小
04/10 15:41, 570F

04/10 15:41, 6年前 , 571F
偷 然後旁邊有個闖紅燈的 結果你說我不想抓闖紅燈的人
04/10 15:41, 571F

04/10 15:42, 6年前 , 572F
上面都說不反對了 那你不會自己去發起運動嗎? 全都要我
04/10 15:42, 572F

04/10 15:42, 6年前 , 573F
來辦?
04/10 15:42, 573F

04/10 15:52, 6年前 , 574F
反正我標準只有一個"同語系內 文字意義更精確的詞可以留
04/10 15:52, 574F

04/10 15:52, 6年前 , 575F
下 但是分不出優劣的可以共存"
04/10 15:52, 575F

04/10 16:08, 6年前 , 576F
翻譯:中國的不行,但其他國家多爛都可以
04/10 16:08, 576F

04/10 16:10, 6年前 , 577F
和製漢語多到你不用都不能正常說現代中文了
04/10 16:10, 577F

04/10 16:11, 6年前 , 578F
但是用了不會變皇民 中國用語用了會變中國人 well
04/10 16:11, 578F

04/10 16:19, 6年前 , 579F
這種翻譯就是故意置換別人概念 跟那些中國人遇到什麼事
04/10 16:19, 579F

04/10 16:19, 6年前 , 580F
都要打成反中一模一樣
04/10 16:19, 580F

04/10 17:11, 6年前 , 581F
哈哈偷換概念的很厲害
04/10 17:11, 581F

04/10 19:27, 6年前 , 582F
你的概念很明顯就是這樣所有人都看的出來,就你在那邊
04/10 19:27, 582F

04/10 19:27, 6年前 , 583F
口嫌體正直,你的藉口都被打爛了還在那邊別人不懂你
04/10 19:27, 583F

04/10 19:28, 6年前 , 584F
舉了一堆互相矛盾的標準自己不會檢討一下嗎
04/10 19:28, 584F

04/10 20:48, 6年前 , 585F
打爛也是你在講 要是真打爛我早就認錯了好嗎? 標準就寫
04/10 20:48, 585F

04/10 20:49, 6年前 , 586F
在那裡了 硬要拿你自己的標準套別人 不會自己檢討一下?
04/10 20:49, 586F

04/10 20:50, 6年前 , 587F
不要讓反中蒙蔽了你好嗎? 看什麼都反中
04/10 20:50, 587F
文章代碼(AID): #1ShMLvnC (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 22 之 44 篇):
文章代碼(AID): #1ShMLvnC (C_Chat)