看板 [ C_Chat ]
討論串[問題] ACG圈來自大陸的用語有哪些阿?
共 44 篇文章

推噓8(8推 0噓 35→)留言43則,0人參與, 6年前最新作者Briefs0321 (來自褲襠的愛)時間6年前 (2019/05/05 14:10), 6年前編輯資訊
0
5
0
內容預覽:
我是覺得語言這種東西本來就會互相補足. 一些原生語沒有的東西可能就會拿外來語來用. 我覺得這樣基本上是沒有問題的. 今天大家會討厭那些中國用語. 撇除掉感受及國家問題. 更多的是捨棄了原本精確的用語去使用不精確的中國用語. 視頻、質量就是很好的例子. 既沒有比原生用語直觀精確,還有可能造成溝通問題.
(還有980個字)

推噓14(30推 16噓 141→)留言187則,0人參與, 6年前最新作者DarkKinght (老王)時間6年前 (2019/05/05 13:42), 6年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實我還蠻好奇一個問題的. 只是我不知道這樣問會不會又會戰起來. 就是這種文化侵入影響的現象. 普遍上在我看來感覺有標準不一的狀況. 像是有些兩邊都有;但是意思用法不同的詞. 像是質量這種用了在這邊用法跟原本根本不一樣的當然沒啥好討論的. 但是似乎不少人對於人在使用外來語上的習慣會有意見. 尤其以大
(還有2098個字)

推噓19(25推 6噓 85→)留言116則,0人參與, 6年前最新作者miaobee (阿力)時間6年前 (2019/05/05 12:58), 6年前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
有一點我也想問是不是受到中國那邊的影響,就是羈絆這個詞。. 在ACG圈中很常看到是因為日文中很常用到 絆 這個漢字,但他在日文的意思是表示深厚的友情、情誼、親情,是正面的詞。. 在中文的羈絆是有負面的意思. https://i.imgur.com/zHMmkzl.jpg. 可是在台灣好像一直都把 絆
(還有486個字)

推噓59(71推 12噓 101→)留言184則,0人參與, 6年前最新作者mayolane (hsnumayolane)時間6年前 (2019/05/05 11:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我來另闢戰場吧. 現在的人標點符號都被對面影響了. 最明顯的例子. 上下引號的問題. 「」還有“”. 中華民國的引號. 從來都只有「」. “”在中文裡面只有對面在用. 對面用“”我猜這是當初對面要西化的產物. 有趣的是我問我媽(50幾)她要強調東西也用“”. 不過她說她根本不把這個當作標點符號. 話
(還有22個字)

推噓56(57推 1噓 71→)留言129則,0人參與, 6年前最新作者forsakesheep (超歐洲羊)時間6年前 (2019/05/05 11:24), 6年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我是覺得啦. 很簡單. 有些名詞在台灣已經有了既有名詞跟既定用法,像是影片、品質. 你去用支那用法就是欠噓,不是三小文化入不入侵的問題. 就跟聊天的時候在那邊. 「我說這個file的quality其實不太ok耶」. 「待會這個meeting會在第二會議室hold,你們趕快把那個paper prepa
(還有1397個字)