Re: [問題] ACG圈來自大陸的用語有哪些阿?

看板C_Chat作者 (沢渡ほのか)時間6年前 (2019/05/05 09:38), 6年前編輯推噓70(72297)
留言171則, 47人參與, 6年前最新討論串39/44 (看更多)
啊咧 感覺不太好意思 只是一個小小的碎碎念 就引起這麼大的迴響有點始料不及... 對我來說 可能在乎點不大 有些"新進"(?)語言 我個人不會排斥 如同hms5232桑所說 老共那邊願意付出翻譯消息的人比台灣多太多了 (基數差距無法彌補) 說被淪(陷地區用)語侵蝕有點過頭了 畢竟歷史上這種事情多的是 然後說個老頭子會懷念的國立殯..不 是"國立編譯館"課本還存在的時代 對於外來語翻譯都有一定的統一標準 也可以說是制式化 畢竟台灣不同與日本 直接就寫片假名的日式英文 看一些原文小說有時很痛苦就在還要多學到奇怪發音的英文(被打) 再回頭看所謂的 國家教育研究院提供的雙語詞彙資訊網 真的是笑話 不甚唏噓啊... 新詞來說 像是IoT這種外文縮寫本來就沒有既定翻譯詞的 要用老共用語我也沒啥不妥 就只是繁簡兌換這樣 既有詞來說 有些"完全異義"詞我就比較不太像一些人在乎 像 硬盤 軟盤 激光 打印 高清 出租車 公交 公安....等等 雖然看得懂 但是不會用 有些翻譯老共就是直翻啊 也不能說錯啊 (ex.的士 操作系統 服務器) 當然有些單字我都分不清楚原來到底來自哪裡: 桑拿 空調 影城 工資 優化 茶點 主人公..... 在日常用語來說 畢竟PRC已經是第二大經濟體 要與這傢伙不往來 不可能 以前也有個老外說 21世紀是屬於中國人的世紀 好像也有點這感覺... 一堆外國人都要努力學中文 (即使是簡體字或是拼音) 大撒幣~ 大量租港 就如medama桑前面文章所說 : 久而久之就會變慣用詞了 但是有些詞 不否認老共用詞那邊也更有感覺 被取代也無可厚非 真香 (其實我不知道原本指啥) 河蟹 高富帥/白富美 洪荒之力 老人瞻仰(X) 忘記前面討論這個標題的時候 有位版友把海峽兩邊常用的一些詞做了對照表 當然也不是完全被入侵 印象中也是有些詞是從台灣流過去的 (流行台灣偶像劇時代) 其實反應會很大的 就是這一個詞 明明在這邊用完全不是這個意思 然後還完全不感到有異樣 這種還不是口頭閒聊 而是出版單位 就比較讓人憂心罷了 反正我只是個說幹話的讀者 被這樣回信也剛好 當然,若前後句使用不同詞彙,有可能會造成讀者您的誤會, 這部份我們會再加強。感謝您的指教,日後我們也會更加注意。 畢竟 在會用ptt的年齡層 看到 質量表示品質 不搖頭的 除非受教育不在台灣吧 另外在工作接觸 像是看到 "兆"到底是 10的12次還是 6次 啊 打到最後 突然想到 現在講酒店 還是會被認為是特殊行業嗎? (常出國 就會發現 其實外國飯店的翻譯都會寫成 酒店了) 因為就我看的輕小說量來說 台角 >> 東立 > 尖端 台角和尖端目前我還沒看過這事情 東立也只是第一本發現 看來這某方面算是 給多少薪水 做多少事的下場? 不過 我還是肯定大部分這三家的譯者 至少沒有給我看到是google翻譯的結果XD -- 題外話 就以日本常見的 emoi(エモい)這感嘆詞都不知道要怎麼用中文表示了 只是有時讚嘆時就只好打日文跟著打.... -- 未來のキスの... 先渡しよ... 沢渡ほのか にっこにっこにー 矢澤にこ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.113.204 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1557020330.A.9BB.html

05/05 09:40, 6年前 , 1F
抬腳以前就很多了,不是第一次也不會是最後一次
05/05 09:40, 1F

05/05 09:41, 6年前 , 2F
:/
05/05 09:41, 2F

05/05 09:44, 6年前 , 3F
真香是梗吧
05/05 09:44, 3F

05/05 09:45, 6年前 , 4F
真香就中國一個實境節目的梗啊 我是都當梗看啦
05/05 09:45, 4F

05/05 09:46, 6年前 , 5F
真香本來還有諷刺意味在裡面,但後來好像也就直接拿來用
05/05 09:46, 5F

05/05 09:46, 6年前 , 6F
05/05 09:46, 6F

05/05 09:47, 6年前 , 7F
不見得會含有自嘲成分
05/05 09:47, 7F

05/05 09:47, 6年前 , 8F
還好沒在討論區看過的士奔馳 這二個詞沒查根本看不出什麼
05/05 09:47, 8F

05/05 09:47, 6年前 , 9F
意思
05/05 09:47, 9F

05/05 09:47, 6年前 , 10F
原PO舉了兩個在台灣用中國用語會被嚴重誤會的詞
05/05 09:47, 10F

05/05 09:48, 6年前 , 11F
其他台灣沒有的詞就算了 有些意思根本不同的詞 在台灣
05/05 09:48, 11F

05/05 09:48, 6年前 , 12F
最好不要誤用 其他人當你來亂的...
05/05 09:48, 12F
可以請教一下大大 是哪兩個?? 怕自己也會誤用到...

05/05 09:49, 6年前 , 13F
真香也有點走味了 可以google 王競澤
05/05 09:49, 13F

05/05 09:49, 6年前 , 14F
國外翻譯寫酒店很多不就是因為用簡體的多嗎...??
05/05 09:49, 14F

05/05 09:50, 6年前 , 15F
寫酒店就是給中國人看的阿
05/05 09:50, 15F

05/05 09:50, 6年前 , 16F
真香到台灣已經跟日文萌/宅到台灣一樣變調了
05/05 09:50, 16F

05/05 09:51, 6年前 , 17F
傳回去中國 說不定別人會戰你定義 XD
05/05 09:51, 17F

05/05 09:51, 6年前 , 18F
真香本來是自己打臉自己 但現在這邊用法快取代萌了
05/05 09:51, 18F

05/05 09:51, 6年前 , 19F
酒店跟飯店的用法在大陸民國時代就再用了,兩者同義
05/05 09:51, 19F

05/05 09:52, 6年前 , 20F
到台灣後才慢慢分開
05/05 09:52, 20F

05/05 09:53, 6年前 , 21F
好像其他地區的華人也是講酒店
05/05 09:53, 21F

05/05 09:55, 6年前 , 22F
質量/兆 後者尤其嚴重 單位直接差了100萬倍
05/05 09:55, 22F

05/05 09:55, 6年前 , 23F
這個誤用在商業上恐怕會出事...
05/05 09:55, 23F
(由推文改編輯) 沒錯 每次看到"兆" 真的需要超注意的 因為這兩個詞是目前常看到 最容易戰起來的 我不知道還有沒有其他詞 是 同字 但完全不同意義的 ※ 編輯: Serio (114.26.113.204), 05/05/2019 09:58:40

05/05 09:58, 6年前 , 24F
質量是啥 Mass嗎
05/05 09:58, 24F

05/05 09:58, 6年前 , 25F
和中國朋友聊天,才知道他們會把百萬說成兆
05/05 09:58, 25F

05/05 09:59, 6年前 , 26F
台灣就只有廣播頻率會用兆赫這詞 其他地方基本上看不到
05/05 09:59, 26F

05/05 10:01, 6年前 , 27F
台灣也一樣啦 兆豐 叫MEGA BANK
05/05 10:01, 27F

05/05 10:02, 6年前 , 28F
兆赫茲不是THz?
05/05 10:02, 28F

05/05 10:03, 6年前 , 29F
靠 原來百萬有兆這種說法 兆亞瑟王?
05/05 10:03, 29F

05/05 10:03, 6年前 , 30F
是MHz=百萬赫茲
05/05 10:03, 30F

05/05 10:03, 6年前 , 31F
酒店=飯店台灣以前就有了阿 像是長榮桂冠酒店
05/05 10:03, 31F

05/05 10:04, 6年前 , 32F
百萬說成兆倒是第一次聽到XD
05/05 10:04, 32F

05/05 10:04, 6年前 , 33F
台灣人看盜版只會伸手牌啊
05/05 10:04, 33F

05/05 10:05, 6年前 , 34F
大陸也是叫"百万亚瑟王"
05/05 10:05, 34F
※ 編輯: Serio (114.26.113.204), 05/05/2019 10:06:43

05/05 10:06, 6年前 , 35F
是有不少人把百萬說成兆,但不是多數啊
05/05 10:06, 35F
還有 97 則推文
還有 1 段內文
05/05 11:57, 6年前 , 133F
1公斤的棉花和1公斤的鐵哪個重
05/05 11:57, 133F

05/05 11:57, 6年前 , 134F
都有阿,你控制也會放抽牌阿,之前的控戰有盾格苦痛
05/05 11:57, 134F

05/05 11:57, 6年前 , 135F
品質跟質量搞混 他X的國中沒畢業喔
05/05 11:57, 135F

05/05 11:58, 6年前 , 136F
控牧也會放北郡,以前的巨人術算控制吧?開場也是先抽
05/05 11:58, 136F

05/05 11:59, 6年前 , 137F
個三回,所以說質量拚輸,通常就是在說單卡質輸,手
05/05 11:59, 137F

05/05 11:59, 6年前 , 138F
牌量也輸阿,瞭?
05/05 11:59, 138F

05/05 12:00, 6年前 , 139F
優化是大陸用語 台灣原本有個好好的用法叫做“最佳化”
05/05 12:00, 139F

05/05 12:00, 6年前 , 140F
講的這麼嗆結果也不過半桶水理解,不會是R25吧大哥?
05/05 12:00, 140F

05/05 12:02, 6年前 , 141F
質量一直都可以指稱質與量,只是對岸用的頻率和範圍比較廣,
05/05 12:02, 141F

05/05 12:02, 6年前 , 142F
而且有些東西台灣原本甚至根本不會用品質去描述。比如前述的
05/05 12:02, 142F

05/05 12:02, 6年前 , 143F
牌組好了,我這輩子還真沒聽過哪個人用"品質好"來形容牌組的
05/05 12:02, 143F

05/05 12:02, 6年前 , 144F
,這方面的用法真的就是近年才在對岸流行再傳過來的
05/05 12:02, 144F

05/05 12:02, 6年前 , 145F
cp值如何?其實質量在對岸用法一開始是品質與數量,
05/05 12:02, 145F

05/05 12:02, 6年前 , 146F
後來用來當品質用。台灣的話較接近就cp值吧?
05/05 12:02, 146F

05/05 12:02, 6年前 , 147F
不要用其他遊戲轉移討論啦 站內去戰
05/05 12:02, 147F
身為一個沒有玩過那個遊戲的原PO表示: 黑人問號..... ※ 編輯: Serio (114.26.113.204), 05/05/2019 12:04:02

05/05 12:04, 6年前 , 148F
cp值是指C和P的比值欸,差太多了
05/05 12:04, 148F

05/05 12:06, 6年前 , 149F
離題了 爐石那個質量真要意譯是"法耗量"吧
05/05 12:06, 149F

05/05 12:06, 6年前 , 150F
抱歉,我本來只是想討論個現在質量用法跟品質的差異
05/05 12:06, 150F

05/05 12:07, 6年前 , 151F
或者星數?
05/05 12:07, 151F

05/05 12:59, 6年前 , 152F
說真的語言是活的,什麼詞進來都無所謂,但是質量取代品質
05/05 12:59, 152F

05/05 12:59, 6年前 , 153F
、動漫取代動畫就是不能忍,這兩個就是混淆已存在詞彙的爛
05/05 12:59, 153F

05/05 12:59, 6年前 , 154F
東西
05/05 12:59, 154F

05/05 13:02, 6年前 , 155F
不知道為什麼 此時就會很想推 這動漫品質真高 其實
05/05 13:02, 155F

05/05 13:02, 6年前 , 156F
我也蠻無聊的= =
05/05 13:02, 156F

05/05 13:03, 6年前 , 157F
這動漫品質真高也是被中共害的 一般就只會說這部很好看
05/05 13:03, 157F

05/05 13:03, 6年前 , 158F
畫工精細、優美之類的 在中共那邊一律被統成質量
05/05 13:03, 158F

05/05 13:11, 6年前 , 159F
最蠢的是中國的物理學名詞也是質量,自己搞自己還用的很爽
05/05 13:11, 159F

05/05 13:28, 6年前 , 160F
阿 我現在才發現 我是要打質量真高 XDD
05/05 13:28, 160F

05/05 13:32, 6年前 , 161F
我有時候都跟大陸人說,就是因為中華文化的關係,你才
05/05 13:32, 161F

05/05 13:33, 6年前 , 162F
要正確的使用中文字"水準"、"品質"等等
05/05 13:33, 162F

05/05 13:52, 6年前 , 163F
「時有古今,地有南北,字有更改,音有轉移,亦勢所必至。」
05/05 13:52, 163F

05/05 13:55, 6年前 , 164F
真香那些meme我覺得可接受 畢竟是同好間的梗
05/05 13:55, 164F

05/05 13:57, 6年前 , 165F
而且就像前面說的 語意慢慢變化了
05/05 13:57, 165F

05/05 13:59, 6年前 , 166F
感覺是混雜了以前正妹香香的梗
05/05 13:59, 166F

05/05 15:07, 6年前 , 167F
酒店本來是這樣了吧....= =
05/05 15:07, 167F

05/05 15:09, 6年前 , 168F
那用動畫取代卡通算什麼?
05/05 15:09, 168F

05/05 18:10, 6年前 , 169F
歐美的還是叫卡通 動畫比較偏日式卡通
05/05 18:10, 169F

05/06 10:52, 6年前 , 170F
最佳化我覺得反而不行 你看過哪個更新後沒bug的?
05/06 10:52, 170F

05/06 10:54, 6年前 , 171F
一個程式不要愈改愈多bug就好了 最佳真是遙不可及的夢
05/06 10:54, 171F
文章代碼(AID): #1SpZwgcx (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 39 之 44 篇):
文章代碼(AID): #1SpZwgcx (C_Chat)