作者查詢 / dunchee
作者 dunchee 在 PTT [ SENIORHIGH ] 看板的留言(推文), 共45則
限定看板:SENIORHIGH
看板排序:
全部Eng-Class29785Immigration3371TOEIC2637VISA2044teaching1291studyabroad1199Boston708Translation455book405CultureShock340Oversea_Job331study274NorthAmerica129Language107movie106WorkanTravel65CS_TEACHER46SENIORHIGH45Teacher44hardware24Linux24Gossiping21Windows21tutor18GEPT17Linguistics11NewYork11ask9TOEFL_iBT8GRE6ST-English5CCRomance2EngTalk2LangService2novel2studyteacher2TTU-AFL2Examination1Fantasy1Test1<< 收起看板(40)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
41F→: https://dunchee.blogspot.com/2016/09/tmp1.html12/21 02:22
7F→: https://tinyurl.com/yd5sxmnw 我回在這10/15 00:04
1F→: https://tinyurl.com/yajv9fqt 我回在這09/11 23:21
17F→: 我回在這,參考看看: tinyurl.com/y9z9dkq801/14 22:17
9F→: 2. 是有 "a steady diet" 這用法/說法,但是這和01/13 06:52
10F→: "good health"沒有直接相關。比如固定只吃fast01/13 06:52
11F→: food(漢堡、薯條、含糖飲料等)也是 a steady diet01/13 06:52
12F→: -- 就只是"穩固",但是不一定是"健康飲食"01/13 06:53
13F→: "a sensible diet"的話這個就講得/定義得很好:01/13 06:53
14F→: https://tinyurl.com/y8ty85b9 (... is to eat01/13 06:53
15F→: the right mixture of foods ...)01/13 06:53
16F→: 1. 比如 車子 卡住,要 猛拉 才能把車子拉出來,這01/13 07:00
17F→: 個 初始 時期的 把車子脫困(暫時這樣子說) 是有可能01/13 07:00
18F→: 用tug來敘述,但是 "were being tugged away"變成一01/13 07:01
19F→: 路一直持續的 猛拉 猛拉 猛拉 猛扯 猛扯 猛扯...01/13 07:02
20F→: 意思怪異。之後的把車子"拖走"(..towed away)/拖離01/13 07:02
21F→: 現場(比如拖到 汽車廢棄場 之類的)就不是用 tug。01/13 07:03
22F→: tug 是有個和"tow"有相關的意思/用法,不過這只限於01/13 07:03
23F→: 船隻。參考: https://tinyurl.com/ya3xtujc -> 3 .01/13 07:03
24F→: tug 還有其它用法/意思,都不合就是01/13 07:03
18F→: (C) literally 單獨一句可以,但是配合文章內容的話12/10 10:47
19F→: 整體意思怪異。12/10 10:47
20F→: https://www.ldoceonline.com/dictionary/literally12/10 10:48
21F→: ---> 3 ...12/10 10:48
22F→: 需要特別"emphasize"第三樣是"true"的理由是什麼?12/10 10:48
23F→: 難道前兩樣就不是?12/10 10:48
24F→: 這三樣都是研究出來的結果,"true"的程度一樣,要嘛12/10 10:49
25F→: 就都強調,要嘛就都不要,幹麻前兩樣不刻意強調卻只12/10 10:49
26F→: 強調第三樣?12/10 10:49
27F→: 再說已經是證明出來的研究成果,又需要刻意強調確實12/10 10:50
28F→: 是"true"...這不是怪異?12/10 10:51
10F→: "is used to 是指習慣如此"-> 你搞混了。參考:11/26 23:33
11F→: https://tinyurl.com/yau7g9gf 換句話說,是11/26 23:34
12F→: "is used to killing"才是你以為的用法/意思11/26 23:34
13F→: "答案的那個是" -> 答案那個不是「過去如此 但 現在11/26 23:34
14F→: 不會」。字面看起來一樣,但是這部份是:11/26 23:34
15F→: ", chemial substances (that關代 are) used(分詞11/26 23:35
16F→: ) to kill insects ..." -- 就"use(動)"被動式的11/26 23:35
17F→: 一般意思 (被用於...)11/26 23:36
18F→: 逗號後沒有連接詞,所以這部份不是子句,所以沒有(11/26 23:36
19F→: 子句)動詞,也因此不是你以為的 is(多了動詞) used11/26 23:36
20F→: to, 也不是你以為的"過去如此 但 現在不會"的 used11/26 23:36
21F→: to (verb / modal verb):11/26 23:36
22F→: https://tinyurl.com/ybde6qxy11/26 23:36
23F→: (這是慣用法,不同字典標的詞性不是都一樣)11/26 23:52
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁