作者查詢 / dunchee
作者 dunchee 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共29824則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
全部Eng-Class29824Immigration3371TOEIC2654VISA2042teaching1291studyabroad1199Boston708Translation455book405CultureShock340Oversea_Job331study274NorthAmerica129movie109Language107WorkanTravel65CS_TEACHER46SENIORHIGH45Teacher44Gossiping26hardware24Linux24Windows21tutor18GEPT17Linguistics11NewYork11ask9TOEFL_iBT8GRE6ST-English5CCRomance2EngTalk2LangService2novel2studyteacher2TTU-AFL2Examination1Fantasy1Test1<< 收起看板(40)
1F→: https://www.youtube.com/shorts/CYNeqij3XTM03/28 19:23
1F→: dunchee.blogspot.com/2016/09/tmp1.html03/16 02:26
3F→: https://www.ldoceonline.com/dictionary/stare02/01 21:08
4F→: COLLOCATIONS 第一個02/01 21:08
5F→: 西方英語電影裡頭的dragon通常是會噴火會吃人,也有很多02/01 21:08
6F→: 如那句子敘述的場景。然後想想牠為何"stare very steadil02/01 21:08
7F→: y, with ..."(想想是哪一類的attention) (或是野狼也行)02/01 21:08
1F→: dunchee.blogspot.com/2016/09/tmp2.html 我回在這01/29 04:26
3F→: 其實你將你文裡的「KK 音標」換成「國語 注音」也一樣成01/11 22:14
4F→: 立,但是我不會稱之為「錯誤」,也不會因為聽到標準國語01/11 22:14
5F→: 發音的ㄕ(對比一般的ㄙ)就忽然的聽不懂......01/11 22:15
6F→: 說真的,美國人不會因為聽到英式念法的 dog(/dɔg/) 就在01/11 22:15
7F→: 那說那是錯誤或是聽不懂01/11 22:15
8F→: 參考 dunchee.blogspot.com/2013/02/kk3.html01/11 22:15
9F→: ahdictionary.com/word/search.html?q=caught01/11 22:33
10F→: 音標/kôt/以及真人發音不是 /a/。同一字典查 dog則是兩01/11 22:34
11F→: 組音。第一個(以及真人發音)同我們的/ɔ/。通常是使用人01/11 22:34
12F→: 數多的襬前頭。第二組是你以為的「才是正確」的音標/發音01/11 22:34
13F→: (就我所知典型代表族群是美國加州)01/11 22:34
14F→: 我剛隨便找的(我住在這一帶)01/11 22:40
15F→: www.youtube.com/watch?v=ErseSjMdE2Q01/11 22:40
16F→: 約 1:13 處 dog01/11 22:40
14F→: 我回在 dunchee.blogspot.com/2016/09/tmp2.html01/10 06:45
4F→: 我回在這 dunchee.blogspot.com/2016/09/tmp2.html01/07 09:03
1F→: 副詞+1。此處的 in(介詞片語)是live的一部分(也就是當副01/04 21:56
2F→: 詞修飾live)01/04 21:57
3F→: https://www.ldoceonline.com/dictionary/live01/04 21:57
4F→: -> 1 .... 綠色標記部份01/04 21:57
5F→: 是形容詞的話(in... 不是live一部分),那麼原句子相當01/04 21:57
6F→: 於(暫時心裡想著是位於in the house的young couple):01/04 21:57
7F→: A young couple lives. 這是另外的意思(變成 他們還活01/04 21:58
8F→: 著)01/04 21:58
1F→: 我回在這 dunchee.blogspot.com/2016/09/tmp2.html12/14 22:09
1F→: https://www.merriam-webster.com/dictionary/prayer11/29 21:15
2F→: prayer noun(1) .... (非人)11/29 21:15
3F→: prayer noun(2) one that prays (人)11/29 21:15
4F→: 有兩種(大類)意思11/29 21:15
5F→: https://www.ldoceonline.com/dictionary/prayer11/29 21:29
6F→: 專為learners出的Longman通常不收納較少用的字義--他們沒11/29 21:29
7F→: 收納prayer(人)的字義11/29 21:29
8F→: 結論就是兩者都對,一個較常見,另一個較少。總之就是看11/29 21:29
9F→: 看內文,不要只看"prayer"一個字就盲目的直翻11/29 21:30