作者查詢 / dunchee
作者 dunchee 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共29777則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
全部Eng-Class29777Immigration3371TOEIC2637VISA2037teaching1291studyabroad1199Boston708Translation455book405CultureShock340Oversea_Job331study274NorthAmerica129Language107movie106WorkanTravel65CS_TEACHER46SENIORHIGH45Teacher44hardware24Linux24Gossiping21Windows21tutor18GEPT17Linguistics11NewYork11ask9TOEFL_iBT8GRE6ST-English5CCRomance2EngTalk2LangService2novel2studyteacher2TTU-AFL2Examination1Fantasy1Test1<< 收起看板(40)
1F→: 我回在這 dunchee.blogspot.com/2016/09/tmp2.html12/14 22:09
1F→: https://www.merriam-webster.com/dictionary/prayer11/29 21:15
2F→: prayer noun(1) .... (非人)11/29 21:15
3F→: prayer noun(2) one that prays (人)11/29 21:15
4F→: 有兩種(大類)意思11/29 21:15
5F→: https://www.ldoceonline.com/dictionary/prayer11/29 21:29
6F→: 專為learners出的Longman通常不收納較少用的字義--他們沒11/29 21:29
7F→: 收納prayer(人)的字義11/29 21:29
8F→: 結論就是兩者都對,一個較常見,另一個較少。總之就是看11/29 21:29
9F→: 看內文,不要只看"prayer"一個字就盲目的直翻11/29 21:30
6F→: 170(A) “to sign up”無關假設語氣。你是用中文去理解的09/28 03:16
7F→: 關係(我們中文講成「如果要報名...」剛好也通)。09/28 03:17
8F→: 我將原句子調整一下:Please call him ... to sign up(*109/28 03:18
9F→: "to sign up"移到前頭只是提早讓表達重點/重心出現而已。09/28 03:18
10F→: 總之不要用中文思維去套09/28 03:18
11F→: (*1) 一個例子: https://imgur.com/a/l7OZWuF09/28 03:18
1F→: dictionary.cambridge.org/dictionary/english/delayed07/19 21:22
2F→: 你的句子有問題07/19 21:24
1F→: news.google.com(或是Google News app)->Technology(->07/16 07:53
2F→: 選你要的類別) 挑你有興趣的文章/個別網站07/16 07:53
3F→: Boston Public Library(只是一個例子,太多了):07/16 07:57
4F→: bpl.overdrive.com (如果沒有擋)->Magazines->Subjects07/16 07:59
5F→: >Tech&Gaming 你自行限定左邊的filters07/16 08:00
8F→: 我回在這: dunchee.blogspot.com/2016/09/tmp1.html06/20 20:51
1F→: dunchee.blogspot.com/2016/09/tmp1.html06/15 22:54
1F→: dunchee.blogspot.com/2016/09/tmp2.html06/15 22:12
1F→: Google 下列字串(含前後雙引號)06/11 19:04
2F→: "is not a symptom but an instrument of the world's de06/11 19:04
3F→: mise" https://imgur.com/a/dcqibGc06/11 19:04
4F→: dunchee.blogspot.com/2016/09/tmp2.html06/05 20:33