Re: [問題] metaverse怎麼翻譯比較好?
※ 引述《roribuster (幼女☆爆殺)》之銘言:
: 諸君 晚安安
: 板上這兩天有一些關於metaverse的文
: 讓我想到基於metaverse概念所創立出來的兩個服務
: 一個是比較多人知道的second life
: 另一個是sony在ps3上面弄的playstastion home
: 板上的文多半是用中國創的「元宇宙」來當作metaverse的翻譯
: 但我覺得怪怪的
: 「元」這個字的意思和meta我覺得不一樣
: metaverse的meta應該是超越~,次~的意思
: 元則是合一、基本或最初的意思
: 我覺得用「元」來指稱meta不太恰當
: 就像用「宏」來指稱marco一樣
: 那麼
: metaverse,怎麼翻譯比較好?
: 我很好奇
: 個人是傾向超宇宙或次宇宙這種中二一點的字眼
剛好在其他地方也有寫討論文章,就直接搬過來
---
我自己是不大喜歡元宇宙這個翻譯,但目前也想不到比較好的翻譯方式。
原因主要有兩個。
第一,容易和地質年代中的「元古宙」(Proterozoic)混淆。
不過大概也只有地球科學、古生物學學者比較在乎這點。
第二,翻譯成「元」宇宙的話,聽起來就像我們生活的世界是表象的、虛假的。
而「元」宇宙才是核心的、真正的、根本的宇宙一樣。
但這顯然和我們一般的認知相悖。
---
我對英文不算熟悉,若以下有說錯歡迎指正。
就我所知,「meta-」這個字根同時含有「之外」、「之間」的意思。
「meta-A」就表示這東西接近A,但不是A,卻也沒有到足以稱做B。
所以稱其為「meta-A」,表示其「在A之外,在A與B之間」。
譬如打破第四面牆的metadrama(一般常翻譯成「後設戲劇」)
就是演員跳出劇情,和觀眾互動的戲劇。
這時候演員在drama中,卻不是drama的一部份,但也不是真正的觀眾。
所以用metadrama來描述。
或者,人們還會把「meta-B」理解成「B的B」。
譬如metadata就是「用來描述資料的資料」,類似索引、關鍵字的意思。
我的理解是,直接地毯式搜尋資料時是「人」→「data」。
不過當我們透過metadata搜尋資料時,是「人」→「metadata」→「data」。
這裡的metadata是一種data,但不是一般性的data,而是data的data,
介於人和data之間,所以稱之為metadata。
無論如何,「元」這個字一般是「pro-/proto-」的翻譯,
和「meta-」的意義實在有很大的差異。
metaverse也不是「原本的」、「原始的」、「根本的」宇宙。
所以目前來說,我對「元宇宙」這個翻譯實在有些難以接受。
當然我知道,會翻譯成「元」,是因為中國那邊已經習慣把「meta-」翻譯成「元」了。
港台則習慣翻譯成「後設」。
只是我暫時還難以接受這個翻譯而已,說不定用習慣了之後我也會接受。
---
硬要翻的話,我覺得亞宇宙、超宇宙、妹踏...我是說魅太宇宙我都可以接受。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.76.92 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1634814628.A.93F.html
推
10/21 19:12,
4年前
, 1F
10/21 19:12, 1F
→
10/21 19:13,
4年前
, 2F
10/21 19:13, 2F
推
10/21 19:14,
4年前
, 3F
10/21 19:14, 3F
推
10/21 19:15,
4年前
, 4F
10/21 19:15, 4F
推
10/21 19:17,
4年前
, 5F
10/21 19:17, 5F
推
10/21 19:17,
4年前
, 6F
10/21 19:17, 6F
→
10/21 19:18,
4年前
, 7F
10/21 19:18, 7F
→
10/21 19:18,
4年前
, 8F
10/21 19:18, 8F
推
10/21 19:18,
4年前
, 9F
10/21 19:18, 9F
推
10/21 19:20,
4年前
, 10F
10/21 19:20, 10F
→
10/21 19:20,
4年前
, 11F
10/21 19:20, 11F
推
10/21 19:20,
4年前
, 12F
10/21 19:20, 12F
→
10/21 19:20,
4年前
, 13F
10/21 19:20, 13F
→
10/21 19:20,
4年前
, 14F
10/21 19:20, 14F
→
10/21 19:21,
4年前
, 15F
10/21 19:21, 15F
推
10/21 19:25,
4年前
, 16F
10/21 19:25, 16F
→
10/21 19:27,
4年前
, 17F
10/21 19:27, 17F
→
10/21 19:27,
4年前
, 18F
10/21 19:27, 18F
推
10/21 19:35,
4年前
, 19F
10/21 19:35, 19F
推
10/21 19:40,
4年前
, 20F
10/21 19:40, 20F
→
10/21 19:40,
4年前
, 21F
10/21 19:40, 21F
推
10/21 19:42,
4年前
, 22F
10/21 19:42, 22F
→
10/21 19:42,
4年前
, 23F
10/21 19:42, 23F
→
10/21 19:42,
4年前
, 24F
10/21 19:42, 24F
→
10/21 19:42,
4年前
, 25F
10/21 19:42, 25F
推
10/21 19:43,
4年前
, 26F
10/21 19:43, 26F
噓
10/21 19:44,
4年前
, 27F
10/21 19:44, 27F
→
10/21 19:44,
4年前
, 28F
10/21 19:44, 28F
→
10/21 20:02,
4年前
, 29F
10/21 20:02, 29F
推
10/21 20:03,
4年前
, 30F
10/21 20:03, 30F
推
10/21 20:24,
4年前
, 31F
10/21 20:24, 31F
推
10/21 20:39,
4年前
, 32F
10/21 20:39, 32F
推
10/21 20:43,
4年前
, 33F
10/21 20:43, 33F
→
10/21 20:43,
4年前
, 34F
10/21 20:43, 34F
→
10/21 21:01,
4年前
, 35F
10/21 21:01, 35F
→
10/21 21:04,
4年前
, 36F
10/21 21:04, 36F
→
10/21 21:12,
4年前
, 37F
10/21 21:12, 37F
→
10/21 21:12,
4年前
, 38F
10/21 21:12, 38F
推
10/21 21:17,
4年前
, 39F
10/21 21:17, 39F
→
10/21 21:19,
4年前
, 40F
10/21 21:19, 40F
→
10/21 21:48,
4年前
, 41F
10/21 21:48, 41F
→
10/21 21:48,
4年前
, 42F
10/21 21:48, 42F
→
10/21 21:48,
4年前
, 43F
10/21 21:48, 43F
→
10/21 21:48,
4年前
, 44F
10/21 21:48, 44F
→
10/21 21:48,
4年前
, 45F
10/21 21:48, 45F
→
10/21 21:49,
4年前
, 46F
10/21 21:49, 46F
→
10/21 21:49,
4年前
, 47F
10/21 21:49, 47F
推
10/21 21:51,
4年前
, 48F
10/21 21:51, 48F
→
10/21 21:51,
4年前
, 49F
10/21 21:51, 49F
推
10/21 23:20,
4年前
, 50F
10/21 23:20, 50F
討論串 (同標題文章)