Re: [問題] metaverse怎麼翻譯比較好?

看板C_Chat作者 (h0103661)時間2年前 (2021/10/21 19:25), 編輯推噓8(808)
留言16則, 13人參與, 2年前最新討論串3/13 (看更多)
※ 引述《roribuster (幼女☆爆殺)》之銘言: : 「元」這個字的意思和meta我覺得不一樣 但是中國的meta本來就是翻成元 例如metadata是元資料 所以metaverse才會直接翻成元宇宙 中國的翻譯本來就沒在理意思的 有現有的詞先套上再說,才能讓普遍大眾懂 但我覺得,既然要在ACG領域討論這個詞 那應該拿ACG中最有名的metaverse概念:SAO的seeds當代表 所以取名應該取為宇宙 這樣大家一聽到就能想到是刀劍神域的概念 既好聽又好記 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.172.203 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1634815517.A.8DE.html

10/21 19:25, 2年前 , 1F
可以
10/21 19:25, 1F

10/21 19:26, 2年前 , 2F
原來是星爆阿 感謝解釋
10/21 19:26, 2F

10/21 19:28, 2年前 , 3F
[閒聊] 什麼是星爆 可以解釋嗎
10/21 19:28, 3F

10/21 19:28, 2年前 , 4F
但verse又不是宇宙的意思
10/21 19:28, 4F

10/21 19:28, 2年前 , 5F
確實
10/21 19:28, 5F

10/21 19:30, 2年前 , 6F
其實就是一個可觀測又跟現實脫勾的平行宇宙
10/21 19:30, 6F

10/21 19:30, 2年前 , 7F
我個人比較傾向叫他英靈座
10/21 19:30, 7F

10/21 19:30, 2年前 , 8F
簡單來說就是網路構築的虛擬世界(宇宙)
10/21 19:30, 8F

10/21 19:32, 2年前 , 9F
那shadowverse是影宇宙的意思嗎
10/21 19:32, 9F

10/21 19:35, 2年前 , 10F
verse在這裡基本上就是宇宙的意思
10/21 19:35, 10F

10/21 19:35, 2年前 , 11F
類同 the Spider-Verse
10/21 19:35, 11F

10/21 19:35, 2年前 , 12F
蜘蛛人新宇宙
10/21 19:35, 12F

10/21 19:44, 2年前 , 13F
verse好像就是universe,英文組字後字拆頭
10/21 19:44, 13F

10/21 19:57, 2年前 , 14F
Lineage可以翻天堂,Metaverse就直接翻成桃花源
10/21 19:57, 14F

10/21 20:01, 2年前 , 15F
星爆神域
10/21 20:01, 15F

10/22 19:02, 2年前 , 16F
神域
10/22 19:02, 16F
文章代碼(AID): #1XSKuTZU (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 13 篇):
文章代碼(AID): #1XSKuTZU (C_Chat)