Re: [問題] metaverse怎麼翻譯比較好?

看板C_Chat作者 (IIIIIIII)時間2年前 (2021/11/13 04:26), 2年前編輯推噓4(6216)
留言24則, 14人參與, 2年前最新討論串13/13 (看更多)
我認為目前最適合Metaverse的中譯還是由我國固有翻譯「後設」所結合出的「後設宇宙」。 Metaverse簡單的來說,就是個跟現實有著強力關聯的虛擬空間。 但並非所有虛擬空間都跟現實有強烈互動,有些虛擬空間只是一個網遊、手遊甚至是單機遊戲等,並不能在裡面作一般工作、買日用品或聯絡玩其他遊戲的人,也就是沒有強力的連結。因此「虛擬空間」或「虛擬宇宙」對於Metaverse來說的範圍過大而不適合。 而「元宇宙」一詞在本串前幾篇文章有提過,元宇宙與Metaverse根本就是風馬牛不相及甚至意義相反的兩個名詞,根本不適合。 --- Metaverse也可以看作是對現實世界增加了使用者介面、對話框、工具列、介紹欄甚至是副本空間。而使用者介面、工具列、介紹欄、副本空間,對於該世界或工作區域來說就具有後設的概念。 作一個比較表 現實世界 || 後設宇宙 網遊世界 || UI、對話框、設定列、副本空間 美術、建模軟體的工作區域 || UI、工具列 基於這幾項觀點,目前看來是最接近Metaverse的中文詞還是後設宇宙。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.146.59 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1636748803.A.6CC.html ※ 編輯: storilau (111.241.146.59 臺灣), 11/13/2021 04:29:43

11/13 04:32, 2年前 , 1F
後設??這才奇怪吧
11/13 04:32, 1F
※ 編輯: storilau (111.241.146.59 臺灣), 11/13/2021 04:51:51

11/13 04:59, 2年前 , 2F
不如叫廣告宇宙==
11/13 04:59, 2F

11/13 04:59, 2年前 , 3F
反正metaverse的目的只是創造一個新的能塞廣告的空間
11/13 04:59, 3F
※ 編輯: storilau (111.241.146.59 臺灣), 11/13/2021 05:11:49

11/13 05:35, 2年前 , 4F
目的不是繼AI之後給商人炒的新標的嗎?
11/13 05:35, 4F

11/13 06:12, 2年前 , 5F
就跟IoT和blockchain一樣 你會去計較blockchain的block
11/13 06:12, 5F

11/13 06:13, 2年前 , 6F
是區塊還是方塊嗎 不會嘛 能吸資金補助才是最終目的
11/13 06:13, 6F

11/13 06:14, 2年前 , 7F
反過來講有一點模糊空間營造朦朧美 人們會更樂意掏錢
11/13 06:14, 7F
至少區塊鏈跟方塊鏈是近義詞,後設跟元卻是反義詞。 反義詞如果要來比喻的話,就是把一個「高度集中的中心化數位帳本」稱作「區塊鏈」一樣。 ※ 編輯: storilau (111.241.146.59 臺灣), 11/13/2021 06:26:56

11/13 06:38, 2年前 , 8F
妹塔宇宙
11/13 06:38, 8F

11/13 07:18, 2年前 , 9F
後設聽起來很弱 我想翻成無上虛界之類的比較好聽 也比較中
11/13 07:18, 9F

11/13 07:18, 2年前 , 10F
二就對了XD
11/13 07:18, 10F

11/13 07:39, 2年前 , 11F
去中心化到頭來一定又會變成大公司領頭羊主導 結果只
11/13 07:39, 11F

11/13 07:39, 2年前 , 12F
是從政府收稅變成吃大公司廣告
11/13 07:39, 12F

11/13 07:47, 2年前 , 13F
詛刻薄:窩不知道,只是覺得這詞很酷就用了
11/13 07:47, 13F

11/13 07:52, 2年前 , 14F
無上虛界不錯啊。Metaphysics也沒人吵要翻成元物理還
11/13 07:52, 14F

11/13 07:52, 2年前 , 15F
是後設物理
11/13 07:52, 15F

11/13 07:53, 2年前 , 16F
不過認真說,整穿看下來還是後設宇宙比較順耳
11/13 07:53, 16F

11/13 08:49, 2年前 , 17F
虛合境
11/13 08:49, 17F

11/13 09:01, 2年前 , 18F
先別說後射聽起來像在放屁 元是metadata來的 就是形容資
11/13 09:01, 18F

11/13 09:01, 2年前 , 19F
料的資料 這翻譯並沒問題
11/13 09:01, 19F
「『資料』的資料」,那也是先有『資料』,才會去看「『資料』的資料」。 祖克伯認為他的meta是beyond、after的意思。 先要有一個真實世界作為載體,才能有Metaverse,應該說現實世界是Metaverse的元宇宙才對。

11/13 10:30, 2年前 , 20F
我只在意他們想用什麼設備來達到這個願景xd 頭盔就笑死
11/13 10:30, 20F

11/13 10:30, 2年前 , 21F
人了
11/13 10:30, 21F

11/13 13:11, 2年前 , 22F
18樓秀下限 metadata翻作元 跟元宇宙一樣也是中國翻譯
11/13 13:11, 22F

11/13 13:11, 2年前 , 23F
台灣叫做詮釋資料
11/13 13:11, 23F

11/13 23:48, 2年前 , 24F
魅他域
11/13 23:48, 24F
※ 編輯: storilau (1.160.126.118 臺灣), 11/14/2021 06:53:18
文章代碼(AID): #1XZiu3RC (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1XZiu3RC (C_Chat)