作者查詢 / TED781120
作者 TED781120 在 PTT [ TypeMoon ] 看板的留言(推文), 共6254則
限定看板:TypeMoon
看板排序:
全部C_Chat84089HatePolitics35006FATE_GO25200Gossiping8389FBG7282TypeMoon6254movie3568NSwitch3568historia3103Marginalman2790Magic2700KingdomHuang1892PlayStation1634Suckcomic1383C_BOO1340C_ChatBM1233JinYong907Keelung497Mabinogi482LightNovel425YUGIOH379XBOX353Military242Steam213Hearthstone165model155Palmar_Drama141TCG127SAN86Ocean85DummyHistory70WOW55SAN-YanYi51FAFNER35C_ArtBoard30PublicIssue27ID_Multi25Kyoto_Ani24C_GenreBoard22C_WorkBoard21politics18QuestCenter15joke13gallantry12Shadowverse12SuckcomicBM12L_SecretGard11About_Life10GatoShoji8RumikoTWorld7Tainan7YOLO7L_TaiwanPlaz6WomenTalk6Evangelion5JapanHistory5L_TalkandCha5Native5nCoV20195San-Ying5C_Question4DragonQuest4GUNDAM4HateP_Picket4Salary4CFantasy3Comic3Confucianism3DIGIMON3FTV3Old-Games3Teacher3Tech_Job3biker2car2IA2IC-Card2Shana2specialman2TaichungBun2TRPG2Warfare2WriteService2AC_In1Animation1BlizzHeroes1DiscuService1home-sale1Isayama1JOJO1Kaohsiung1LoL1medstudent1Nurse1PingTung1PokemonGO1rent-exp1Rockman1SENIORHIGH1sex1Shokugeki1Stock1SYSOP1Taoyuan1TWvoice1Tyukaitiban1Violation1WindFantasy1<< 收起看板(108)
110F→: https://i.imgur.com/o9DPhSA.png08/01 13:19
111F→: 如果活動禮裝效果有OC+2的話六加成元祖勉強贏一些吧。08/01 13:20
120F→: 阿不就亞瑟是20充沒法連發。08/01 19:07
49F→: 垂直高度500跟水平射程2500,初速度肯定後者高。06/25 14:47
953F→: https://i.imgur.com/S8fBO1y.jpg03/17 23:29
954F→: 右邊頭快掉了趕快拍(?03/17 23:29
29F→: 魔夜2疑似主線在番外有暗示過,在把本篇包括學生的所02/01 16:42
30F→: 有人(橙子沒提)都捲入的前提下發生的事,而且是夏天02/01 16:42
31F→: 的故事所以請期待有珠跟青子小熊的泳裝。02/01 16:42
15F→: 我會建議你至少有三款有興趣的遊戲再買。12/23 23:16
2F→: 10年前的電子小說移植能破10萬不錯了,說真的用NS看電12/12 22:10
3F→: 子小說太舒服了。12/12 22:10
4F→: https://i.imgur.com/jl34n5u.jpg12/12 22:11
5F→: 整個人躺床上連手都不用特別抬只需要動拇指按A多舒服12/12 22:11
6F→: 啊。12/12 22:11
7F→: 阿不過有些地方的翻譯有點怪就是了。12/12 22:13
11F→: 我是OLED,沒充電的情況下差不多看了9小時吧。12/12 22:47
12F→: 差不多可以玩到接近表定續航上限。12/12 22:48
14F→: 不過我亮度調比較低一點。12/12 23:09
29F→: 我是直接在日本Eshop買數位版,有中文。12/13 18:06
30F→: PS那邊就不清楚了……任天堂現在都會建議廠商要上NS的12/13 18:07
31F→: 話要提供中文。12/13 18:07
38F→: 我錯了,番外篇的翻譯錯得離譜……12/17 14:04
41F→: 好吧其實也不能說很離譜,只是相對本篇翻譯只是再講一12/17 18:53
42F→: 陣子才發現內容有問題,直接前言不對後語了,比如問答12/17 18:53
43F→: 篇,且不說標題被統一翻譯成「使魔小知識」,問答4裡12/17 18:53
44F→: 面介紹有珠魔眼的地方羅賓不是問「Acrostic是什麼意思12/17 18:53
45F→: 」嗎?這句中文翻譯就直接是這樣,但是在有珠拿出來的12/17 18:53
46F→: 白板上「Acrostic」卻是寫純中文「多重詠唱」也沒有小12/17 18:53
47F→: 字。12/17 18:53
48F→: 沒看過原文大概連羅賓在問三小都看不懂吧……12/17 18:53
49F→: 然後我記得金狼在蜂蜜番外最後接電話是說「伽藍之堂二12/17 18:54
50F→: 號店」吧?這邊中文版寫「空盪盪二號店」。12/17 18:54
53F→: 跑一次不要笑,翻譯大致上沒啥問題,起碼沒影響選選項12/18 00:01
54F→: ……12/18 00:01
17F→: 完整版啥時啊11/04 11:27
3F→: https://i.imgur.com/3I92rku.jpg10/12 23:04
128F→: 泳裝沖田Alter跟查理曼你可以想成多了自充的巖窟王。06/02 21:55
1F→: 這裡可一句都沒有說是要過濾讀者啊。05/04 22:21
3F→: 我覺得是你根本沒搞清楚自己講了什麼。05/04 22:28
4F→: 你自己都說自己找不到蘑菇想透過增加閱讀難度來過濾讀05/04 22:30
5F→: 者的出處,然後東拼西湊說對蘑菇就是想過濾讀者。05/04 22:30
6F→: 到頭來只證明了蘑菇沒有說自己要過濾讀者,蓄意寫成對05/04 22:31
7F→: 讀者不友善也可以說只是寫作者年輕氣盛的一種表現。05/04 22:31
8F→: 這跟篩選讀者一開始就是兩回事。05/04 22:31
9F→: 最後只能糾結「篩選粉絲」跟「過濾讀者」用字不同所以05/04 22:33
10F→: 不是同一個意思。05/04 22:33
34F→: 不想承認的是你吧。05/05 10:31
35F→: 你只願意相信「自己一定沒說錯」這件事05/05 10:32