Re: [請益] 武媚娘愛缺,奪掌全世界?

看板movie作者 (檸檬酸)時間2年前 (2022/04/30 21:42), 2年前編輯推噓30(33334)
留言70則, 39人參與, 2年前最新討論串9/16 (看更多)
※ 引述《earthrise (yes)》之銘言: : ※ 引述《hawick (刺蝟哲學)》之銘言: : : 武媚娘缺愛,可以從她極度膨脹的權力欲來分析 : : 她明明生了那麼多兒子可以繼承皇位,卻被她一個一個流放或殺死 : : 最終自己登上皇位,這一切都發生在李治死後 : : 所以說李治是可以節制武媚娘權力欲的人 : : 因為缺愛所以才導致奪掌全世界的這個結果發生 : 我覺得你解釋得很好! : 我照這樣修了一下字幕 : 老闆你看OK嗎 : https://imgur.com/a/WPIJ6XT 感謝解說,我終於懂了譯者的意思, 但我因此對這句話更困惑。 "It’s called unlovable bitches like us make the world go round." 這場是稅務員和女主角的對白。 我自己的解讀是這兩位都是非常努力工作、盡職的女性, 但也是因為她們太努力想把一切做好做對,反而不被大家喜歡。 他們的努力成為別人特別憎恨他們的原因。 總是稽查欠稅得獎的稅務員,在納稅人眼中就是惡魔。 總是被金錢壓得喘不過氣、想肩負工作、母職的平凡女人,成為家人的惡夢。 但如果不是他們的努力,世界無法運轉。 她們相遇時,一個想完成工作追稅,一個想保護家庭,她們同病因此更相憎。 經過了許多個宇宙的互相折磨,這一刻她們彼此理解,自嘲也自憐。 我自己解讀裡,沒有感覺到他們在抱怨缺愛。 「我們都過度努力了」跟「我們都沒人愛」對我來說不是同一種語意。 回到翻譯, 武則天是否也過度努力因此沒人愛她?或是因為沒人愛所以才有權力慾? 這也是兩種不同的方向。 揪竟是什麼呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.155.155.167 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1651326173.A.A9C.html

04/30 21:44, 2年前 , 1F
※ 編輯: lemon7242 (124.155.155.167 臺灣), 04/30/2022 21:51:06

04/30 21:58, 2年前 , 2F
實際上武則天跟電影完全沒關係 根本不該出現這名字
04/30 21:58, 2F

04/30 21:59, 2年前 , 3F
困惑不意外 只有旁白鴿跟他的同溫層才會說翻的明白
04/30 21:59, 3F

04/30 22:01, 2年前 , 4F
就自以為有梗的不專業人士亂翻~~
04/30 22:01, 4F

04/30 22:02, 2年前 , 5F
拿一個權傾天下的人物替代認真推動世界的市井小民,
04/30 22:02, 5F

04/30 22:02, 2年前 , 6F
從一開始就錯了。
04/30 22:02, 6F

04/30 22:10, 2年前 , 7F
我感覺是內心自卑的自嘲語 跟武媚娘的情境不合
04/30 22:10, 7F

04/30 22:11, 2年前 , 8F
到這時候才知道不需要太努力
04/30 22:11, 8F

04/30 22:12, 2年前 , 9F
武則天真的沒有缺愛 李治一直很愛她
04/30 22:12, 9F

04/30 22:13, 2年前 , 10F
你認真錯地方了吧,就字幕亂翻翻錯而已啊
04/30 22:13, 10F

04/30 22:14, 2年前 , 11F
即使在她用力剷除蕭淑妃王皇后的時候 李治還是愛她
04/30 22:14, 11F

04/30 22:15, 2年前 , 12F
武則天競逐權力的動機或結果與愛情關係不大
04/30 22:15, 12F

04/30 22:28, 2年前 , 13F
李治因為她攬權想過廢后但我覺得李治還是愛她的
04/30 22:28, 13F

04/30 22:29, 2年前 , 14F
武媚也不是李治死後才對政治權力有興趣
04/30 22:29, 14F

04/30 22:45, 2年前 , 15F
大家不要生氣。這電影其實是類翻譯
04/30 22:45, 15F

04/30 22:54, 2年前 , 16F
不要再侮辱武則天了
04/30 22:54, 16F

04/30 23:37, 2年前 , 17F
到底是誰定義一定要「缺愛」的人才會想要去「掌奪」
04/30 23:37, 17F

04/30 23:37, 2年前 , 18F
全世界?
04/30 23:37, 18F

04/30 23:40, 2年前 , 19F
如果有了滿滿的愛,你就不會有「上進心」跟「野心」
04/30 23:40, 19F

04/30 23:40, 2年前 , 20F
了嗎?
04/30 23:40, 20F

04/30 23:44, 2年前 , 21F
不要為了垃圾翻譯傷神,拿來笑就好了
04/30 23:44, 21F

04/30 23:46, 2年前 , 22F
關武則天啥屁事 -.-
04/30 23:46, 22F

04/30 23:51, 2年前 , 23F
這譯者就是大男人主義,覺得女人會去追求野心是因
04/30 23:51, 23F

04/30 23:51, 2年前 , 24F
為沒人愛、就當顆石頭也還是要冠夫姓、明明很獨當一
04/30 23:51, 24F

04/30 23:51, 2年前 , 25F
面在扛家計也莫名要自稱臣妾......
04/30 23:51, 25F

05/01 00:10, 2年前 , 26F
探討一坨屎真的很沒意義
05/01 00:10, 26F

05/01 00:15, 2年前 , 27F
而且美國明明是很普遍的「改夫姓」
05/01 00:15, 27F

05/01 00:16, 2年前 , 28F
但想一想還真的沒必要論證到底他翻得有多爛
05/01 00:16, 28F

05/01 00:19, 2年前 , 29F
因為他根本已經不是在「翻譯」是在重新編劇了。
05/01 00:19, 29F

05/01 00:20, 2年前 , 30F
犯錯還有討論空間,二創就沒有了。就是不尊重原作,
05/01 00:20, 30F

05/01 00:20, 2年前 , 31F
沒什麼好講的。
05/01 00:20, 31F

05/01 01:15, 2年前 , 32F
他就是自以為有趣亂翻
05/01 01:15, 32F

05/01 01:24, 2年前 , 33F
出戲一直想武則天哪裡愛缺
05/01 01:24, 33F

05/01 01:44, 2年前 , 34F
他就亂翻而已 不用幫他解套
05/01 01:44, 34F

05/01 01:50, 2年前 , 35F
就是二創 根本不是翻譯
05/01 01:50, 35F

05/01 02:20, 2年前 , 36F
武則天沒人愛他的話早就當尼姑當到死了
05/01 02:20, 36F

05/01 02:20, 2年前 , 37F
翻譯根本腦殘
05/01 02:20, 37F

05/01 02:41, 2年前 , 38F
歷史討論角度來說,大眾學者不都認為武曌因愛權掌權
05/01 02:41, 38F

05/01 02:41, 2年前 , 39F
,很少認為他愛不夠而去奪權,如此翻譯會帶偏電影想
05/01 02:41, 39F

05/01 02:41, 2年前 , 40F
法,真是無限超譯
05/01 02:41, 40F

05/01 02:49, 2年前 , 41F
沙文主義啊 憑什麼給武則天下定義說她缺愛
05/01 02:49, 41F

05/01 02:50, 2年前 , 42F
武則天要還在這自以為是的假文青肯定是拖出去斬了吧
05/01 02:50, 42F

05/01 03:37, 2年前 , 43F
用一代女皇比喻兩個盡忠職守的平凡女性真的莫名其
05/01 03:37, 43F

05/01 03:37, 2年前 , 44F
妙,難道看到bitch只想得到武則天?
05/01 03:37, 44F

05/01 03:38, 2年前 , 45F
本文分析的很好,也因為互相了解在另一個宇宙她們
05/01 03:38, 45F

05/01 03:39, 2年前 , 46F
成為戀人也就合理了
05/01 03:39, 46F

05/01 06:28, 2年前 , 47F
反正亂翻 根本沒脈絡
05/01 06:28, 47F

05/01 07:42, 2年前 , 48F
重點是沒人會這樣講話
05/01 07:42, 48F

05/01 08:13, 2年前 , 49F
不要再管武則天了 她不知道自己為什麼要出現在這裡
05/01 08:13, 49F

05/01 09:06, 2年前 , 50F
很明顯他翻得有夠爛啊 根本詞不達意
05/01 09:06, 50F

05/01 10:54, 2年前 , 51F
記者斷章取義 瞎雞巴解讀很奇怪嗎?
05/01 10:54, 51F

05/01 11:21, 2年前 , 52F
用武則天的意義是,惹人厭的女人反而創造了盛世
05/01 11:21, 52F

05/01 11:22, 2年前 , 53F
當然這是我的解讀,不代表其他人立場
05/01 11:22, 53F

05/01 12:36, 2年前 , 54F
一秒的句子你要瞬間知道譯者引申了哪段武則天的歷
05/01 12:36, 54F

05/01 12:36, 2年前 , 55F
史故事 還可以準確判斷是哪種史觀 果然水準不同
05/01 12:36, 55F

05/01 12:37, 2年前 , 56F
想好好在看電影的當下搞清楚人物在說什麼,我還的知
05/01 12:37, 56F

05/01 12:37, 2年前 , 57F
道這些跟電影無關的典故知識,真棒
05/01 12:37, 57F

05/01 12:57, 2年前 , 58F
你跟一個腦癱翻譯認真幹嘛= =?
05/01 12:57, 58F

05/01 14:09, 2年前 , 59F
第一部看完院線還得等字幕組出來重看的片?!
05/01 14:09, 59F

05/01 14:24, 2年前 , 60F
誰是惹人厭的女人啊,電影意思也不是這樣的吧
05/01 14:24, 60F

05/01 14:34, 2年前 , 61F
推一下 覺得你的解讀比較好
05/01 14:34, 61F

05/01 15:00, 2年前 , 62F
武則天嫁過父子二人 怎麼可能沒人愛
05/01 15:00, 62F

05/01 15:49, 2年前 , 63F
愛缺 也不是正常文法啊
05/01 15:49, 63F

05/01 18:40, 2年前 , 64F
這部分不需要翻譯者自己詮釋創造,照原意去翻就好了
05/01 18:40, 64F

05/01 22:50, 2年前 , 65F
問題是根本沒人會用愛缺跟掌奪這種弱智詞 還敢說是
05/01 22:50, 65F

05/01 22:51, 2年前 , 66F
文組學霸 真的笑死
05/01 22:51, 66F

05/02 08:05, 2年前 , 67F
可以看浩爾譯世界的翻譯解釋,清楚太多了
05/02 08:05, 67F

05/02 10:20, 2年前 , 68F
推,旁白鴿連這句的意思都沒搞清楚
05/02 10:20, 68F

05/03 01:31, 2年前 , 69F
make the world go round讓世界運轉也不等於創造盛
05/03 01:31, 69F

05/03 01:31, 2年前 , 70F
世 不要再凹了
05/03 01:31, 70F
文章代碼(AID): #1YRJpTgS (movie)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 9 之 16 篇):
文章代碼(AID): #1YRJpTgS (movie)