Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」

看板C_Chat作者 (CY)時間2月前 (2024/02/10 13:10), 2月前編輯推噓7(7019)
留言26則, 16人參與, 2月前最新討論串8/19 (看更多)
※ 引述《lolic (白蝙蝠巴比特)》之銘言: : https://video.udn.com/news/1283058 : bbc https://www.bbc.com/zhongwen/trad/chinese-news-68250302 : 據新華社微博、中共政法委微信公眾號《長安劍》等官方媒體報導, : 北京外國語大學英語學院副院長彭萍表示, : 19世紀初,英國傳教士馬什曼在自己的著作裡提到了中國的龍, : 當時的注音用的就是「loong」, : 但他後面解釋的時候依然使用了「dragon」這個詞。 :   : 報導稱,在馬可楫i羅的東方遊記裡就有「dragon」這個詞。 : 從外形上觀察,馬可楫i羅認為中國建築上的龍和西方的「dragon」有一定的相似之處。 :   : 後來英國傳教士馬禮遜編出了史上第一部《華英字典》, : 裡面就將龍譯為「dragon」。 : 這部《華英字典》的影響非常深遠, : 「dragon」這個詞就一直延續了下來。 :   : 中國龍形象的木須龍叫Mushu : 哈利波特中國火球龍叫Chinese Fireball/Liondragon : 不知道其他作品怎麼翻的 : 但中國龍跟西方龍形象..略有不同...? : 那很長一條龍是不是叫looooong 中國 很奇怪 常常要求其他國家奇怪的事情,跟SJW一樣.. 奇怪 你不喜歡就把dragon改成跩根阿,你有你的龍根 他有他的跩根 不好嗎? 搞得好像 中國人會在其他國家要求其他人遵守中國法律 這麼荒謬的事情 這麼愚蠢的事情怎麼可能會發生 對吧? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.18.73 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1707541827.A.C27.html

02/10 13:15, 2月前 , 1F
O語警察
02/10 13:15, 1F

02/10 13:22, 2月前 , 2F
首爾
02/10 13:22, 2F

02/10 13:22, 2月前 , 3F
中國的步槍有比較強嗎?
02/10 13:22, 3F
沒有 ※ 編輯: hayate232 (114.43.18.73 臺灣), 02/10/2024 13:26:17

02/10 13:37, 2月前 , 4F
首爾 象牙海岸 土耳其都有要求其他國家更正譯名啊
02/10 13:37, 4F

02/10 13:40, 2月前 , 5F
韓國也一樣:辛奇
02/10 13:40, 5F

02/10 13:42, 2月前 , 6F
中國做什麼都是錯ㄉ 不管
02/10 13:42, 6F

02/10 13:43, 2月前 , 7F
說真的這種要求沒問題,但台灣已經習慣配合強勢國家的
02/10 13:43, 7F

02/10 13:43, 2月前 , 8F
文化,就連名字都可以配合讓外國人好發音另取名字
02/10 13:43, 8F

02/10 13:44, 2月前 , 9F
哈哈哈 好幽默喔
02/10 13:44, 9F

02/10 13:44, 2月前 , 10F
藤子不二雄也要別人都只叫青狸哆啦A夢啊
02/10 13:44, 10F

02/10 13:46, 2月前 , 11F
先從自己做起好嗎 內地也沒完全整改
02/10 13:46, 11F

02/10 13:50, 2月前 , 12F
認真說中國的龍早就該分類出來
02/10 13:50, 12F

02/10 13:51, 2月前 , 13F
混合哺乳類特徵的奇美拉,和西洋神話的飛天蜥蜴有差
02/10 13:51, 13F

02/10 13:51, 2月前 , 14F
那你現在稱呼南韓首都是叫漢城還是首爾?全世界都稱呼幾
02/10 13:51, 14F

02/10 13:52, 2月前 , 15F
百年漢城了幹嘛要求改首爾
02/10 13:52, 15F

02/10 13:55, 2月前 , 16F
正名辛奇,但還是一大堆喊韓式泡菜的
02/10 13:55, 16F

02/10 14:04, 2月前 , 17F
那中文也要叫西方龍叫德拉貢
02/10 14:04, 17F

02/10 17:10, 2月前 , 18F
象牙海岸那個「正名」很有問題,他們要求的寫法Cote d
02/10 17:10, 18F

02/10 17:10, 2月前 , 19F
' ivore (克特迪瓦)還是象牙海岸,只是從英文的象牙
02/10 17:10, 19F

02/10 17:10, 2月前 , 20F
海岸改成法文的象牙海岸
02/10 17:10, 20F

02/10 17:11, 2月前 , 21F
獅子山也是,塞拉里昂=sierra leone =還是獅子山獅子
02/10 17:11, 21F

02/10 17:11, 2月前 , 22F
02/10 17:11, 22F

02/10 18:21, 2月前 , 23F
馬其頓共和國:
02/10 18:21, 23F

02/10 18:22, 2月前 , 24F
希臘:馬其頓是我國歷史一部分,你斯拉夫人不准取
02/10 18:22, 24F

02/10 18:22, 2月前 , 25F
這國名
02/10 18:22, 25F

02/10 18:47, 2月前 , 26F
嗚嗚嗚
02/10 18:47, 26F
文章代碼(AID): #1bnmL3md (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 8 之 19 篇):
文章代碼(AID): #1bnmL3md (C_Chat)