[討論] “官方”直接翻成“公式”的在想什麼

看板C_Chat作者 (Rfvujm)時間3年前 (2020/07/08 14:26), 3年前編輯推噓96(11822182)
留言322則, 130人參與, 3年前最新討論串1/10 (看更多)
日文的官方漢字是公式 很多漫畫設定集就直接寫公式集 是在公式什麼 跟質量=品質一樣糟糕 公式已經有原本的意義了 比如數學公式 或是故事的固定流程公式 公式集只會讓人誤解 正式發行的商品上面直接寫公式的是在想什麼? http://i.imgur.com/LBJDnqf.jpg
http://i.imgur.com/iby60A9.jpg
http://i.imgur.com/NSc9ouc.jpg
http://i.imgur.com/EVGNmLr.jpg
http://i.imgur.com/S7WgpGh.jpg
http://i.imgur.com/iwNEANd.jpg
http://i.imgur.com/C75aMmZ.jpg
這才叫公式集啦 http://i.imgur.com/KqRthvw.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.105.56 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594189569.A.096.html

07/08 14:26, 3年前 , 1F
他是寫日文阿==
07/08 14:26, 1F

07/08 14:26, 3年前 , 2F
你自己要念中文的
07/08 14:26, 2F
http://i.imgur.com/3YQ0ixK.jpg
來 右上台灣授權中文版 下面火影忍者角色設定公式集

07/08 14:27, 3年前 , 3F
毛真多
07/08 14:27, 3F

07/08 14:27, 3年前 , 4F
懶散
07/08 14:27, 4F

07/08 14:27, 3年前 , 5F
跟風請再想好一點的梗 謝謝
07/08 14:27, 5F

07/08 14:27, 3年前 , 6F
他就沒有翻譯阿= =
07/08 14:27, 6F

07/08 14:28, 3年前 , 7F
你為什麼要自己用中文腦想日文??
07/08 14:28, 7F

07/08 14:28, 3年前 , 8F
不是阿 就沒翻阿XD
07/08 14:28, 8F

07/08 14:28, 3年前 , 9F
電感噁嘔嘔嘔嘔嘔
07/08 14:28, 9F

07/08 14:28, 3年前 , 10F
日本把HP=網站才奇怪吧 HP應該是指首頁而已
07/08 14:28, 10F

07/08 14:28, 3年前 , 11F
想點梗再發文好嗎
07/08 14:28, 11F

07/08 14:29, 3年前 , 12F
網站用website比較對
07/08 14:29, 12F

07/08 14:29, 3年前 , 13F

07/08 14:29, 3年前 , 14F
韓國好像也是公式代表官方
07/08 14:29, 14F

07/08 14:29, 3年前 , 15F
好像真的有這種情況
07/08 14:29, 15F

07/08 14:29, 3年前 , 16F
公式集只會讓人誤解 <--- 讓誰誤解?
07/08 14:29, 16F

07/08 14:30, 3年前 , 17F
公式集 不懂的人會以為是數學課本吧
07/08 14:30, 17F

07/08 14:30, 3年前 , 18F
有請倭語警察張之洞
07/08 14:30, 18F

07/08 14:30, 3年前 , 19F
E=MC^2
07/08 14:30, 19F

07/08 14:30, 3年前 , 20F
日文好 中文不好 一樣不能當翻譯
07/08 14:30, 20F

07/08 14:30, 3年前 , 21F
會誤會 表示你不是客群 滾
07/08 14:30, 21F

07/08 14:31, 3年前 , 22F
太早了啦 才星期三而已
07/08 14:31, 22F
※ 編輯: rfvujm (223.137.105.56 臺灣), 07/08/2020 14:32:01

07/08 14:31, 3年前 , 23F
懂了應該正名阿 像質量大家懂了會想糾正成正確的詞彙
07/08 14:31, 23F

07/08 14:31, 3年前 , 24F
因為要原汁原味啊,你把書名叫”官方資料集”誰買單。
07/08 14:31, 24F

07/08 14:31, 3年前 , 25F
花嫁不翻成新娘 繼續用花嫁 約束更扯 不翻成約定
07/08 14:31, 25F

07/08 14:32, 3年前 , 26F
買翻譯版就不是原汁原味啦
07/08 14:32, 26F
※ 編輯: rfvujm (223.137.105.56 臺灣), 07/08/2020 14:36:15

07/08 14:32, 3年前 , 27F
偷懶用日文漢字就是不行== 我大溝通魯蛇才是最好的
07/08 14:32, 27F

07/08 14:33, 3年前 , 28F
我還看過標本空間= =
07/08 14:33, 28F

07/08 14:33, 3年前 , 29F
人家客群是肥宅 你們日語警察跟支語警察不買又愛吵 滾
07/08 14:33, 29F

07/08 14:34, 3年前 , 30F
因為他是日文阿
07/08 14:34, 30F

07/08 14:34, 3年前 , 31F
如果用中國用語還不被噴爆
07/08 14:34, 31F

07/08 14:34, 3年前 , 32F
公式本來就是和製漢字,你要跳出來說日本人用的方法不對?
07/08 14:34, 32F
這是大丈夫直接拿來寫成大丈夫的情況 根本兩種不同的東西

07/08 14:35, 3年前 , 33F
台灣很愛有些地方特地用外文啊,像の的濫用就很有名啊
07/08 14:35, 33F

07/08 14:35, 3年前 , 34F
這種漢字詞意思看得懂就好了啦,反正沒什麼差
07/08 14:35, 34F

07/08 14:35, 3年前 , 35F
沒說日本人不對阿 是翻譯的人不對
07/08 14:35, 35F
還有 247 則推文
還有 6 段內文
07/08 19:26, 3年前 , 283F
質量跟品質有什麼差別?
07/08 19:26, 283F

07/08 19:27, 3年前 , 284F
噁心引戰廢文嘔嘔嘔
07/08 19:27, 284F

07/08 19:37, 3年前 , 285F
英語比支語?不過上面講了(其實推文很多人也說了理由
07/08 19:37, 285F

07/08 19:37, 3年前 , 286F
),你覺得沒差就沒差0.0 我自己看到視頻就是會很火,
07/08 19:37, 286F

07/08 19:37, 3年前 , 287F
但是映畫就不會,啊不過前提是日本不會一直想統爆我們
07/08 19:37, 287F

07/08 19:37, 3年前 , 288F
台灣人。也有可能是被沒傳統文化的中共入侵文化就是會7
07/08 19:37, 288F

07/08 19:37, 3年前 , 289F
7777
07/08 19:37, 289F

07/08 20:56, 3年前 , 290F
再重複一遍。中國不是我國的朋友,是敵人。日本至少
07/08 20:56, 290F

07/08 20:56, 3年前 , 291F
不是敵人
07/08 20:56, 291F

07/08 20:57, 3年前 , 292F
在那邊講日本爸爸的可以看看日本有沒有拿飛彈對著臺灣
07/08 20:57, 292F

07/08 20:58, 3年前 , 293F
沒有雙重標準的問題,中國的地位是特別的
07/08 20:58, 293F

07/08 21:55, 3年前 , 294F
個人覺得沒差 反正都懂意思
07/08 21:55, 294F

07/08 21:56, 3年前 , 295F
跟敵不敵人無關,不會因為是敵人,所以使用他們的語法
07/08 21:56, 295F

07/08 21:56, 3年前 , 296F
和文字就會被文化入侵,變成他們的人吧= = ,討厭是一
07/08 21:56, 296F

07/08 21:56, 3年前 , 297F
回事,但用了他們的文化會被統戰變成他們的人?頂多就
07/08 21:56, 297F

07/08 21:56, 3年前 , 298F
是不排斥他們,跟統戰無關吧w
07/08 21:56, 298F

07/08 22:20, 3年前 , 299F
會覺得質量=品質的大概國小自然科學老師請假
07/08 22:20, 299F

07/08 22:22, 3年前 , 300F
從頭到尾都沒人說文化入侵就會變成他們的人啊0.0??
07/08 22:22, 300F

07/08 22:28, 3年前 , 301F
我也想知道
07/08 22:28, 301F

07/08 22:40, 3年前 , 302F
漢語警察?
07/08 22:40, 302F

07/08 22:40, 3年前 , 303F
漢字警察
07/08 22:40, 303F

07/08 22:52, 3年前 , 304F
幹 真的好白癡
07/08 22:52, 304F

07/08 23:42, 3年前 , 305F
對啊,所以跟統戰無關啊w
07/08 23:42, 305F

07/09 02:15, 3年前 , 306F
重點是這個要挪用也是公式設定集才對用公式集真的是很
07/09 02:15, 306F

07/09 02:15, 3年前 , 307F
奇怪到用法
07/09 02:15, 307F

07/09 02:17, 3年前 , 308F
正確翻譯應該是官方設定集,挪用好歹也要公式設定集,
07/09 02:17, 308F

07/09 02:17, 3年前 , 309F
翻公式集會讓人懷疑譯者看不看得懂中文
07/09 02:17, 309F

07/09 05:34, 3年前 , 310F
手邊有一本常用公式集,有牛頓力學、球面三角、熱力
07/09 05:34, 310F

07/09 05:34, 3年前 , 311F
學之類的,是美國高中老師寫給學生用的。
07/09 05:34, 311F

07/09 08:39, 3年前 , 312F
這種直接把日文漢字當中文,我也不能認同
07/09 08:39, 312F

07/09 13:00, 3年前 , 313F
合流 哈哈
07/09 13:00, 313F

07/09 13:15, 3年前 , 314F
to ntc 噢,所以你統戰=變成他們的人怎麼推出來的,前
07/09 13:15, 314F

07/09 13:15, 3年前 , 315F
者進行式/方法,後者為最結尾的結果呢,然而這個結果也
07/09 13:15, 315F

07/09 13:15, 3年前 , 316F
有好幾種形式,亦不一定變成他們的人唷。分化/同化/削
07/09 13:15, 316F

07/09 13:15, 3年前 , 317F
弱都是統戰一環哦
07/09 13:15, 317F

07/09 13:35, 3年前 , 318F
所以你也知道光用簡體字和對岸用語不可能達成統戰的最
07/09 13:35, 318F

07/09 13:35, 3年前 , 319F
終結果不是?那你說的被同化,分化,削弱用簡體字和用
07/09 13:35, 319F

07/09 13:35, 3年前 , 320F
語就可以達成嗎?怎麼想都不可能吧w
07/09 13:35, 320F

07/09 13:40, 3年前 , 321F
真有可能那我們早就不是所謂的台灣人了,因為早就被其
07/09 13:40, 321F

07/09 13:40, 3年前 , 322F
他外來語同化分化削弱了吧www
07/09 13:40, 322F
文章代碼(AID): #1V1MS12M (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 10 篇):
文章代碼(AID): #1V1MS12M (C_Chat)