Re: [討論] “官方”直接翻成“公式”的在想什麼
※ 引述《rfvujm (Rfvujm)》之銘言:
: 日文的官方漢字是公式
: 很多漫畫設定集就直接寫公式集
: 是在公式什麼
: 跟質量=品質一樣糟糕
: 公式已經有原本的意義了
: 比如數學公式
: 或是故事的固定流程公式
: 公式集只會讓人誤解
: 正式發行的商品上面直接寫公式的是在想什麼?
這篇可能沒什麼ACG點也和原本的主題無關
但我想到了就想藉題聊天
其實我們有很多詞語都是和製漢語啊。
場合、社會、取消、經濟、衛生、健康、名詞、手續等等……
這些都是中國近代化時,從日本傳過來的詞彙
而當時也不少中國學者就像原PO一樣生氣
認為被文化入侵,當時還有不少像是現在支語警察的學者出現
不過也是從維基上找到的,我對這段歷史完全不熟悉
我就直接複製上來了
清末,大量和製漢語、半和製漢語隨著留學生和翻譯書刊傳入中國,
造成文化衝擊,引發部分學者的反彈。
張之洞、嚴復、林紓、章炳麟、彭文祖等人,都曾對此現象大加批判。
彭認為應當廢止來自日本的「取締」,代之以古漢語禁止、管束;
又主張將「場合」改為時、事、處,「第三者」改為他人,
「動員令」改為動兵令,「打消」改為廢止,
「目的」改為主眼,「取消」改為去銷,
「手續」改為次序、程序,「引渡」改為交付、交出,等等。
嚴復尤其努力地鑄造新詞或修改和製漢語以為肆應,嚴譯詞彙包括音譯詞,
如「拓都(total)」與「么匿(unit)」、「涅伏(nerve)」等;
義譯詞,如「官品(生物)」、「部勒(部署)」、「群學(社會學)」、
「名學(邏輯)」、「直(權利;包括天直、民直)」、「自繇(自由)」等。
然而這些詞彙最後都被和製漢語取代了
特別去執著這個的學者最後也和所有人同時被時代的洪流給淹沒
回到原PO的主題好了:
公式這個詞,比起找不到中文的詞彙套用
更應該是一種讓次文化認同的表現
也是商業上方面的手法吧
看見公式集,這樣取名的東西
大概有八成就是日本的作品的設定集
這不是比起直接用設定集還要更容易吸引到目標客群的目光嗎?
也不是不能理解原PO那種看到詞被用錯的憤怒
就像是現在最佳化差不多都被優化取代
但詞彙一直都隨著時代演變而改變
不過言不及義甚至改變指向的
原PO也提到的品質被質量取代,我也很難接受
再比如視頻在台灣也一直是數位媒體的術語而非指影片
(雖然近來教育部辭典好像承認視頻了)
雖然這樣是雙重標準,但我想說我就討厭支語,覺得日文潮啦
說不定過個幾年,積非成是下
那些錯誤或異地用詞真的會取代原本的用詞了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.177.12.2 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594202350.A.BD4.html
※ 編輯: PlantainYe (180.177.12.2 臺灣), 07/08/2020 18:00:16
→
07/08 18:00,
3年前
, 1F
07/08 18:00, 1F
推
07/08 18:01,
3年前
, 2F
07/08 18:01, 2F
→
07/08 18:04,
3年前
, 3F
07/08 18:04, 3F
→
07/08 18:04,
3年前
, 4F
07/08 18:04, 4F
→
07/08 18:04,
3年前
, 5F
07/08 18:04, 5F
→
07/08 18:04,
3年前
, 6F
07/08 18:04, 6F
→
07/08 18:04,
3年前
, 7F
07/08 18:04, 7F
→
07/08 18:05,
3年前
, 8F
07/08 18:05, 8F
→
07/08 18:05,
3年前
, 9F
07/08 18:05, 9F
→
07/08 18:07,
3年前
, 10F
07/08 18:07, 10F
→
07/08 18:07,
3年前
, 11F
07/08 18:07, 11F
叫還是會叫的,但那時的人就可能變得像是我現在看著那些清末學者一樣地看著我
※ 編輯: PlantainYe (180.177.12.2 臺灣), 07/08/2020 18:10:22
推
07/08 18:10,
3年前
, 12F
07/08 18:10, 12F
→
07/08 18:12,
3年前
, 13F
07/08 18:12, 13F
→
07/08 18:12,
3年前
, 14F
07/08 18:12, 14F
→
07/08 18:13,
3年前
, 15F
07/08 18:13, 15F
推
07/08 18:20,
3年前
, 16F
07/08 18:20, 16F
→
07/08 18:26,
3年前
, 17F
07/08 18:26, 17F
→
07/08 18:27,
3年前
, 18F
07/08 18:27, 18F
→
07/08 18:27,
3年前
, 19F
07/08 18:27, 19F
推
07/08 18:31,
3年前
, 20F
07/08 18:31, 20F
推
07/08 18:34,
3年前
, 21F
07/08 18:34, 21F
→
07/08 18:40,
3年前
, 22F
07/08 18:40, 22F
→
07/08 18:42,
3年前
, 23F
07/08 18:42, 23F
→
07/08 18:47,
3年前
, 24F
07/08 18:47, 24F
→
07/08 18:50,
3年前
, 25F
07/08 18:50, 25F
→
07/08 18:51,
3年前
, 26F
07/08 18:51, 26F
→
07/08 18:51,
3年前
, 27F
07/08 18:51, 27F
推
07/08 19:00,
3年前
, 28F
07/08 19:00, 28F
→
07/08 19:01,
3年前
, 29F
07/08 19:01, 29F
→
07/08 19:01,
3年前
, 30F
07/08 19:01, 30F
→
07/08 19:01,
3年前
, 31F
07/08 19:01, 31F
→
07/08 19:22,
3年前
, 32F
07/08 19:22, 32F
→
07/08 19:22,
3年前
, 33F
07/08 19:22, 33F
→
07/08 19:49,
3年前
, 34F
07/08 19:49, 34F
推
07/08 19:55,
3年前
, 35F
07/08 19:55, 35F
噓
07/09 09:15,
3年前
, 36F
07/09 09:15, 36F
→
07/09 09:15,
3年前
, 37F
07/09 09:15, 37F
→
07/09 09:15,
3年前
, 38F
07/09 09:15, 38F
→
07/09 09:15,
3年前
, 39F
07/09 09:15, 39F
→
07/09 09:15,
3年前
, 40F
07/09 09:15, 40F
→
07/09 09:15,
3年前
, 41F
07/09 09:15, 41F
推
07/09 09:51,
3年前
, 42F
07/09 09:51, 42F
→
07/09 09:51,
3年前
, 43F
07/09 09:51, 43F
→
07/09 09:53,
3年前
, 44F
07/09 09:53, 44F
推
07/09 16:48,
3年前
, 45F
07/09 16:48, 45F
→
07/09 16:48,
3年前
, 46F
07/09 16:48, 46F
討論串 (同標題文章)