作者查詢 / outofdejavu

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 outofdejavu 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共1503則
限定看板:全部
[公告] 本篇開放自薦與推薦之網誌推文置底
[ Eng-Class ]218 留言, 推噓總分: +128
作者: pierse - 發表於 2016/08/16 14:16(7年前)
27Foutofdejavu:Writing Guide http://oswego.org/staff/tcaswell/wg/04/27 22:06
Fw:[證7] [公告] ★英文板板規★(發文前請先詳閱!)
[ LangService ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: sougly - 發表於 2013/12/17 02:02(10年前)
5Foutofdejavu:奇怪的推文12/20 00:00
Re: [討論] 何故不譯作者名?
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +7
作者: TheRock - 發表於 2009/03/01 21:21(15年前)
9Foutofdejavu:這篇好幽默03/02 05:02
Re: [討論] 何故不譯作者名?
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: TheRock - 發表於 2009/03/01 10:50(15年前)
4Foutofdejavu:So sorry >"<03/01 17:19
[句子] 請問這句話要怎麼翻譯?
[ Language ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: garbage512 - 發表於 2009/02/28 16:28(15年前)
1Foutofdejavu:from or form?02/28 16:55
[公告] 關於發文及發文禮儀。
[ teaching ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: meere - 發表於 2009/02/27 22:17(15年前)
4Foutofdejavu:置底吧 ...02/25 13:16
Re: [問題] Ready
[ Language ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: outofdejavu - 發表於 2009/02/25 14:23(15年前)
2Foutofdejavu:我沒有說很奇怪啊 =__=02/25 14:50
3Foutofdejavu:我只是引出來給 J... 看而已02/25 14:51
6Foutofdejavu:.....= = 抱歉 犯迷糊02/26 01:22
Re: [問題] Ready
[ Language ]15 留言, 推噓總分: +3
作者: CHsu7 - 發表於 2009/02/25 13:52(15年前)
1Foutofdejavu:第二點是在講 ready 當動詞用吧?02/25 13:56
2Foutofdejavu:查了三家 corpus (COCA、Time magazine corpus、BNC)02/25 14:02
3Foutofdejavu:"are you readied" 和 "have you readied" 的搜尋結果02/25 14:03
4Foutofdejavu:都是零02/25 14:03
5Foutofdejavu:可見不是很 idiomatic 的說/寫法02/25 14:05
8Foutofdejavu:你貼文打錯了啦02/25 14:50
9Foutofdejavu:你打成:「stupid」當動詞使用時02/25 14:50
Re: [問題] 《牛津高階英漢雙解詞典》的小問題
[ Language ]4 留言, 推噓總分: 0
作者: GeoChen - 發表於 2009/02/24 11:25(15年前)
1Foutofdejavu:敢問是 georgechen.idv.tw 的 George 前嗎? (驚)02/25 13:19
2Foutofdejavu: ^輩02/25 13:20
4Foutofdejavu:Hooray!02/28 14:30
[問題] 連音
[ Language ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: linlin28747 - 發表於 2009/02/18 03:02(15年前)
3Foutofdejavu:多聽...多練...02/18 16:45