作者查詢 / outofdejavu

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 outofdejavu 在 PTT [ Language ] 看板的留言(推文), 共210則
限定看板:Language
不好意思~a man of your word是什麼意思阿?
[ Language ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: chujoseph - 發表於 2008/11/09 21:35(17年前)
1Foutofdejavu:答應過別人的事,就一定會做到11/09 22:03
[問題] 請推薦自學日、法語的書籍
[ Language ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: hexi - 發表於 2008/11/01 14:11(17年前)
3Foutofdejavu:《Collins Easy Learning French Dictionray》我覺得11/02 04:20
4Foutofdejavu:這本不錯11/02 04:20
[翻譯] 請問耳濡目染的英文要如何翻譯?
[ Language ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: chwchip - 發表於 2008/10/29 13:45(17年前)
3Foutofdejavu:那只是用英文解釋「耳濡目染」的意思...10/29 19:50
4Foutofdejavu:Most of my relatives are teachers. Under their10/29 19:52
5Foutofdejavu:influences, I am tempted to be a teacher as well.10/29 19:52
Re: [翻譯] 可以幫我翻譯成英文嗎?
[ Language ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: ywch - 發表於 2008/10/27 11:24(17年前)
1Foutofdejavu:XD10/29 20:19
[問題] 請問有關形容詞子句的問題?
[ Language ]12 留言, 推噓總分: +2
作者: reser001 - 發表於 2008/10/24 23:57(17年前)
3Foutofdejavu:I have modified some part of the report according10/25 19:28
4Foutofdejavu:to A company's document.10/25 19:28
9Foutofdejavu:倘若怕讓人誤解,你就寫成兩句...10/26 01:05
10Foutofdejavu:寫 simple sentence 並不可恥10/26 01:06
[問題] 日語網路字典
[ Language ]4 留言, 推噓總分: 0
作者: wins22 - 發表於 2008/10/23 12:15(17年前)
1Foutofdejavu:http://dic.yahoo.co.jp/10/23 12:25
2Foutofdejavu:http://www.excite.co.jp/world/chinese/10/23 12:25
3Foutofdejavu:不要用上面那個翻人名...會很好笑 = =10/23 12:26
[問題] 一些句子的用法
[ Language ]8 留言, 推噓總分: 0
作者: hsiaopai - 發表於 2008/10/17 10:54(17年前)
1Foutofdejavu:1) 可。但常用 be abbreviated to10/17 17:03
2Foutofdejavu:2) 身體痛的"抱怨"慣用 complain of10/17 17:04
3Foutofdejavu: http://www.ldoceonline.com/dictionary/complain10/17 17:04
4Foutofdejavu: her abdomen pain/ache 可以10/17 17:07
5Foutofdejavu:3) 1-慣用10/17 17:12
6Foutofdejavu: 2- somebody has the ability to do something10/17 17:12
7Foutofdejavu: somebody has the ability of something / doing10/17 17:13
8Foutofdejavu: something10/17 17:13
[問題] 關於英文nor的用法
[ Language ]9 留言, 推噓總分: 0
作者: garbage512 - 發表於 2008/10/11 03:00(17年前)
1Foutofdejavu:第一句沒有負負得正。not ... nor ...10/11 06:43
2Foutofdejavu:I don't want neither ... nor ... =>才是負負得正10/11 06:45
3Foutofdejavu:但上面這樣的寫法,略有冗贅之虞。10/11 06:45
4Foutofdejavu:nor = not or,不可以換成or10/11 06:48
5Foutofdejavu:更正 http://dictionary.reference.com/browse/nor10/11 06:51
6Foutofdejavu:=> American Heritage Dictionary, nor 110/11 06:52
7Foutofdejavu:=> Usage Note => when a verb is negated by ...10/11 06:52
8Foutofdejavu:上面請自己看。看完你就會懂了。10/11 06:54
[問題] of的用法?!請教
[ Language ]16 留言, 推噓總分: +2
作者: reser001 - 發表於 2008/10/03 22:40(17年前)
8Foutofdejavu:a bottle of water 一瓶水10/05 00:27
9Foutofdejavu:a water bottle 一個水瓶10/05 00:27
[問題] 請問fiding這個字
[ Language ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: ccc101419 - 發表於 2008/09/30 23:36(17年前)
3Foutofdejavu:原PO也有在Eng-Class問...請他提供更多上下文,沒有任10/06 03:19
4Foutofdejavu:何動靜...10/06 03:19