[問題] 關於英文nor的用法

看板Language作者 (喬)時間17年前 (2008/10/11 03:00), 編輯推噓0(009)
留言9則, 2人參與, 最新討論串1/1
我覺得這句子感覺怪怪的 I don't want banana nor strawberry. 因為不是負負得正嗎? 那不就成了 我香蕉和草莓都想要的意思? 還有可以替換成or嗎? 像是以下這句也是 Sam doesn't need to go to school on Mondays nor on Wednesdays. nor可以替換成or嗎? 如果不行 原因為何? 或是有更好的nor 連接 兩個對等片語或詞的句子範例呢? 因為自己一下子搞糊塗了@@ 謝謝各位!!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.133.9 ※ 編輯: garbage512 來自: 118.171.133.9 (10/11 03:02)

10/11 06:43, , 1F
第一句沒有負負得正。not ... nor ...
10/11 06:43, 1F

10/11 06:45, , 2F
I don't want neither ... nor ... =>才是負負得正
10/11 06:45, 2F

10/11 06:45, , 3F
但上面這樣的寫法,略有冗贅之虞。
10/11 06:45, 3F

10/11 06:48, , 4F
nor = not or,不可以換成or
10/11 06:48, 4F

10/11 06:51, , 5F

10/11 06:52, , 6F
=> American Heritage Dictionary, nor 1
10/11 06:52, 6F

10/11 06:52, , 7F
=> Usage Note => when a verb is negated by ...
10/11 06:52, 7F

10/11 06:54, , 8F
上面請自己看。看完你就會懂了。
10/11 06:54, 8F

10/11 16:19, , 9F
謝謝^^!!!
10/11 16:19, 9F
文章代碼(AID): #18xwPNhN (Language)