[討論] 國片尷尬是演員口條?還是編劇台詞的問題?
我每次看國片都覺得那種講話
怎麼聽起來都怪怪不自然
有點空洞又生硬的感覺
是因為中文是自己的母語才這樣嗎?
可是看香港或大陸的電影 也不會有那麼生澀的感覺
到底是編劇台詞的問題?
還是演員口條的問題?
還是我的問題?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.50.157.187
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1554621909.A.0F1.html
推
04/07 15:27,
5年前
, 1F
04/07 15:27, 1F
→
04/07 15:27,
5年前
, 2F
04/07 15:27, 2F
推
04/07 15:29,
5年前
, 3F
04/07 15:29, 3F
推
04/07 15:29,
5年前
, 4F
04/07 15:29, 4F
→
04/07 15:29,
5年前
, 5F
04/07 15:29, 5F
推
04/07 15:30,
5年前
, 6F
04/07 15:30, 6F
→
04/07 15:31,
5年前
, 7F
04/07 15:31, 7F
→
04/07 15:33,
5年前
, 8F
04/07 15:33, 8F
推
04/07 15:35,
5年前
, 9F
04/07 15:35, 9F
→
04/07 15:35,
5年前
, 10F
04/07 15:35, 10F
推
04/07 15:35,
5年前
, 11F
04/07 15:35, 11F
推
04/07 15:37,
5年前
, 12F
04/07 15:37, 12F
→
04/07 15:37,
5年前
, 13F
04/07 15:37, 13F
推
04/07 15:40,
5年前
, 14F
04/07 15:40, 14F
推
04/07 15:40,
5年前
, 15F
04/07 15:40, 15F
→
04/07 15:41,
5年前
, 16F
04/07 15:41, 16F
推
04/07 15:43,
5年前
, 17F
04/07 15:43, 17F
→
04/07 15:43,
5年前
, 18F
04/07 15:43, 18F
→
04/07 15:44,
5年前
, 19F
04/07 15:44, 19F
→
04/07 15:45,
5年前
, 20F
04/07 15:45, 20F
→
04/07 15:46,
5年前
, 21F
04/07 15:46, 21F
→
04/07 15:46,
5年前
, 22F
04/07 15:46, 22F
推
04/07 15:48,
5年前
, 23F
04/07 15:48, 23F
推
04/07 15:49,
5年前
, 24F
04/07 15:49, 24F
→
04/07 15:50,
5年前
, 25F
04/07 15:50, 25F
推
04/07 15:51,
5年前
, 26F
04/07 15:51, 26F
推
04/07 15:51,
5年前
, 27F
04/07 15:51, 27F
→
04/07 15:56,
5年前
, 28F
04/07 15:56, 28F
→
04/07 15:56,
5年前
, 29F
04/07 15:56, 29F
→
04/07 15:56,
5年前
, 30F
04/07 15:56, 30F
推
04/07 15:57,
5年前
, 31F
04/07 15:57, 31F
推
04/07 16:02,
5年前
, 32F
04/07 16:02, 32F
推
04/07 16:06,
5年前
, 33F
04/07 16:06, 33F
→
04/07 16:06,
5年前
, 34F
04/07 16:06, 34F
→
04/07 16:07,
5年前
, 35F
04/07 16:07, 35F
推
04/07 16:07,
5年前
, 36F
04/07 16:07, 36F
→
04/07 16:07,
5年前
, 37F
04/07 16:07, 37F
推
04/07 16:10,
5年前
, 38F
04/07 16:10, 38F
推
04/07 16:17,
5年前
, 39F
04/07 16:17, 39F
還有 160 則推文
→
04/08 05:28,
5年前
, 200F
04/08 05:28, 200F
→
04/08 05:30,
5年前
, 201F
04/08 05:30, 201F
→
04/08 06:39,
5年前
, 202F
04/08 06:39, 202F
→
04/08 06:39,
5年前
, 203F
04/08 06:39, 203F
推
04/08 08:23,
5年前
, 204F
04/08 08:23, 204F
推
04/08 09:06,
5年前
, 205F
04/08 09:06, 205F
推
04/08 11:03,
5年前
, 206F
04/08 11:03, 206F
推
04/08 12:17,
5年前
, 207F
04/08 12:17, 207F
推
04/08 14:02,
5年前
, 208F
04/08 14:02, 208F
推
04/08 15:22,
5年前
, 209F
04/08 15:22, 209F
→
04/08 15:22,
5年前
, 210F
04/08 15:22, 210F
推
04/08 15:28,
5年前
, 211F
04/08 15:28, 211F
推
04/08 15:56,
5年前
, 212F
04/08 15:56, 212F
→
04/08 15:56,
5年前
, 213F
04/08 15:56, 213F
推
04/08 16:07,
5年前
, 214F
04/08 16:07, 214F
推
04/08 16:27,
5年前
, 215F
04/08 16:27, 215F
推
04/08 18:21,
5年前
, 216F
04/08 18:21, 216F
推
04/08 20:56,
5年前
, 217F
04/08 20:56, 217F
→
04/08 20:56,
5年前
, 218F
04/08 20:56, 218F
推
04/08 21:46,
5年前
, 219F
04/08 21:46, 219F
推
04/09 03:21,
5年前
, 220F
04/09 03:21, 220F
推
04/09 06:03,
5年前
, 221F
04/09 06:03, 221F
推
04/09 11:05,
5年前
, 222F
04/09 11:05, 222F
推
04/09 11:07,
5年前
, 223F
04/09 11:07, 223F
→
04/09 11:08,
5年前
, 224F
04/09 11:08, 224F
推
04/09 11:15,
5年前
, 225F
04/09 11:15, 225F
→
04/09 11:15,
5年前
, 226F
04/09 11:15, 226F
推
04/09 12:12,
5年前
, 227F
04/09 12:12, 227F
→
04/09 12:12,
5年前
, 228F
04/09 12:12, 228F
推
04/09 12:58,
5年前
, 229F
04/09 12:58, 229F
推
04/09 13:54,
5年前
, 230F
04/09 13:54, 230F
→
04/09 15:08,
5年前
, 231F
04/09 15:08, 231F
→
04/09 22:36,
5年前
, 232F
04/09 22:36, 232F
推
04/10 01:42,
5年前
, 233F
04/10 01:42, 233F
推
04/10 08:33,
5年前
, 234F
04/10 08:33, 234F
推
04/10 20:45,
5年前
, 235F
04/10 20:45, 235F
→
04/10 20:45,
5年前
, 236F
04/10 20:45, 236F
→
04/10 22:55,
5年前
, 237F
04/10 22:55, 237F
推
04/11 00:01,
5年前
, 238F
04/11 00:01, 238F
推
04/12 16:11,
5年前
, 239F
04/12 16:11, 239F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 13 篇):