Re: 中美建交公報的真相(3)-翻給自己爽已刪文

看板historia作者時間6年前 (2018/04/19 22:51), 6年前編輯推噓1(217)
留言10則, 4人參與, 6年前最新討論串5/14 (看更多)
※ 引述《aresjung (OTU GSAWAKKWA NNE GI)》之銘言: : https://www.fordlibrarymuseum.gov/library/document/0331/1553945.pdf : 這是美國國家檔案局對於1972年上海公報的草稿存檔 : 往下拉可以看到該公報的中文版草稿也送到美國國家檔案局裡存檔了 : 最好是外交公報改動都不用聯繫對方可以自己愛怎麼寫就怎麼寫啦... : 美國這麼愛當冤大頭喔? : 顆顆 1.你我雙方 談論的是建交公報.817公報 但你拿來說嘴的 卻是將acknowledge翻成認識到的上海公報 你還好意思顆顆 我看了才顆顆 2.當冤大頭?? 美國又不用承認中文版公報 怎麼當冤大頭 美國AIT已經明白表示美國明白表示「認知」不代表認可、不代表接受,除了「認知」 以外不代表任何意義。 他根本不鳥你中文版呀 再說一次 你要美國承認你翻譯的公報 或是你認為美國現在是在耍賴 請你告訴我們是哪位美國代表承認你的翻譯版本?? 你不敢正面回答這個問題 然後只會一直說美國當冤大頭 網址聲明都貼出來了 AIT根本不認公報acknowledge等於承認 請你告訴我 美國不認中文版那他要怎麼當冤大頭!!! 3.放入資料庫就代表有義務執行? 我們都知道很多貿易協定 當雙方官方談妥後 還需要雙方國會認可 才能舉辦簽約儀式 協定才正式生效 有一些協定就是在國會這一關被擋下 所以看這個協定是不是有效力 就是看有沒有官方代表簽名蓋章 跟這些協定有沒有放入檔案庫一點關係也沒有 4.建交公報翻譯完成後 我也認為中國必定有跟美國打招呼 但給美國看過 通知美國 和美國有義務承認 是兩碼子的事!! 5.請大家再看一次我之前貼的 中英文皆具效力的協定 它的正式格式 https://i.imgur.com/BFWwZmR.png
https://i.imgur.com/KnvTN2J.png
中文版沒有簽名就要美國人認帳執行 那上面的簽名是簽好玩的嗎   -- ※ 編輯: Lu331 (185.156.172.141), 04/19/2018 23:10:40

04/19 23:12, 6年前 , 1F
有道理~
04/19 23:12, 1F

04/19 23:21, 6年前 , 2F
最多也只是保留翻臉比較有底氣說話的餘地,雖然契約並非都
04/19 23:21, 2F

04/19 23:21, 6年前 , 3F
是拿來違約的,但如果要違約,別人的簽訂越不合理翻臉越有
04/19 23:21, 3F

04/19 23:21, 6年前 , 4F
好藉口.不過原則上,在大半遵守契約時間的當下,刻意留的
04/19 23:21, 4F

04/19 23:21, 6年前 , 5F
蟲 通常被忽視
04/19 23:21, 5F

04/19 23:22, 6年前 , 6F
只要雙方不打算搓破,問題就不是問題
04/19 23:22, 6F

04/20 00:18, 6年前 , 7F
台灣部分 就跟92共識一樣 各自表述
04/20 00:18, 7F

04/20 10:33, 6年前 , 8F
It reaffirms its interest in a peaceful settlement of
04/20 10:33, 8F

04/20 10:33, 6年前 , 9F
the Taiwan question by the Chinese themselves.
04/20 10:33, 9F

04/20 10:34, 6年前 , 10F
更不要提與匪建交公報前面有同樣的文字,一樣翻譯方式
04/20 10:34, 10F
文章代碼(AID): #1QsAplfP (historia)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 14 篇):
文章代碼(AID): #1QsAplfP (historia)