Re: [請益] 日本文字為啥要加漢字
※ 引述《pshuang (中山先生忠實信徒-我愛蘿)》之銘言:
: ※ 引述《mainland5566 (Protect)》之銘言:
: : 哦﹐真巧啊﹐這個問題也是我老師偶然上課提到﹐並沒有講的像是在講古。
: : 實際上按照香農的信息論觀點來分析的話﹐繁簡字這個問題很容易解釋。
: : 繁體字隻不過是信息冗余度較高的一種傳播方式而已﹐
: : 信息冗余度高﹐意味著信源所傳遞的信息率較小﹐但容錯率較強。
: : 用直白的文字說﹐就是語言至少存在兩個軸﹐簡潔和容錯。
: : 在簡潔上表現出色的語言﹐容錯性就差﹔冗長的文字﹐容錯性就高。
: : 這麼一說繁簡之爭中間的很多分歧都毫無必要了。
: : 你當然可以說哎喲﹐大陸人好多名字重復的喲﹐簡體字真垃圾。
: : 這隻不過是簡體字容錯性較繁體字為差的表現而已﹐
: : 相應的﹐我也可以列舉簡體字簡潔的特點來說明。
: : 這特性根本就是一枚硬幣的兩面﹐所以你隻執一面之辭來講﹐是不是觀點有點偏頗呢﹖
: 存脆針對冗餘度的問題討論一下。
: 很多字是後代漸漸發展(或說增加)而來。
: 為甚麼會這樣?
: 因為當文明不斷發展,
: 原來使用的每一個字,
: 所乘載的 "意義" 逐漸增多。
: 就會在原來的字加上偏旁以減少歧義的現象。
: 絕對是有需求才會發生,而不是古人吃飽太閒亂畫。
: 有些新的概念、新的物體,甚至要創造新字來描述。
: 目前中國的簡體字問題不在簡化,而在無腦的亂改,打破文字與六書的關係。
: (這以前戰過很多了)
: 就你這篇
: 余、餘,只、隻,不分的問題來說,
: 表達精準實在是比簡潔來得重要。
插個話。古人增加漢字的復雜度﹐有時是出於對該漢字所代表的事物的重視。
並不一定是意義增多所必須的。
比如說﹐西周春秋時﹐戰車的地位高﹐故而需要有駟、驂這些字﹐
甚至於黃毛白點叫驃、青白色叫驄、黑尾紅馬叫騮、青黑紋理叫騏等等﹐
這些是當時區分不同馬匹的特殊需要﹐卻未必是我們今天的需要。
當然﹐我們今天也有我們的特殊需要﹐比如說﹐Rolls-Royce跟隆裕﹐
怎麼可以是同樣用一個車字就能代替的﹐當然要區分清楚啊。
哦﹐這就可以看到一個很重要的地方﹐那就是漢語言漢文字的構詞法﹐
已經從過去的單字構詞﹐轉變為現在的多字構詞了。
過去一個字就是一個詞﹐假設有一個島簡稱叫做台﹐這個島上有個城市﹐
簡稱也叫做台﹐兩個台﹐不同意思﹐那就隻好代表城市的那個台﹐加個邑偏旁﹐
或者市偏旁、府偏旁來區分了。
但是現在的漢字是多字構詞﹐字、詞已經分家﹐因此不需要將漢字進行意義區分﹐
用構詞法做詞義區分就行了﹐比如台島、台府、台市、台南、台北、台中、台東﹐
就很容易區分了。
同樣﹐也無需給車加雙r偏旁表示這是勞斯萊斯的車﹐加ㄌ偏旁表示這是隆裕的車。
因此﹐事實上在現在﹐漢文字中漢字的重要度有所下降﹐表達意思的精準度﹐
更關鍵的在於整個句子的語法﹐隨便省略主語、謂語、賓語所造成的意義混淆﹐
要遠大於用了錯別字造成的混淆。這跟可以經常省略句子成分﹐卻也經常
因為一個字手抄誤寫而導致千年爭論的春秋戰國時代﹐是相差很遠的。
所以現在﹐大陸與台灣彼此之間溝通上經常會造成困惑的﹐
通常是詞的意思不同﹐比如"對某事感冒"、"土豆"、"窩心"
這些完全不同東西甚至意思完全相反的詞﹐至於具體的漢字﹐
隻要知道它的意思﹐怎麼寫反而不重要﹐你寫26﹐把愛畫成紅心﹐
能看懂的人也一堆。
另外對於任何他人使用的文字來說﹐又不是我們自己在使用﹐我們卻要去
橫加指責﹐說對方有種種不便﹐這就跟我們去說日本人用假名有多不好﹐
說英國人用字母有多不好一樣﹐對於不習慣英文的人來說﹐也許確實英文單詞
某些看起來很接近容易弄錯﹐但對於本身以英文為母語的人來說﹐他絕對會
認為我們的看法是可笑的。
同樣﹐使用繁體字的台灣人和使用簡體字的大陸人都沒有覺得有什麼不方便﹐
沒有經常在日常生活中造成許多不便、誤會、理解錯誤。他們自己都沒有問題﹐
旁人偏偏要說他們會有問題﹐那到底是誰有問題了﹖
所以在這些繁體簡體的事情上﹐最好就是大家不用互相攻擊了。
大陸人也不要說什麼繁體書寫不方便啦﹐筆劃繁復難辨識啦﹐
台灣人也不要說什麼簡體字體難看啦﹐容易產生誤解啦﹐跟六書沒關系啦﹐
否則對方直接回應﹐我們的字﹐關你什麼事。
啊﹐就真的是關我們什麼事啊....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 113.69.227.248
→
12/05 15:48, , 1F
12/05 15:48, 1F
→
12/05 15:49, , 2F
12/05 15:49, 2F
→
12/05 15:50, , 3F
12/05 15:50, 3F
推
12/05 15:52, , 4F
12/05 15:52, 4F
推
12/05 15:53, , 5F
12/05 15:53, 5F
→
12/05 16:20, , 6F
12/05 16:20, 6F
→
12/05 16:23, , 7F
12/05 16:23, 7F
→
12/05 16:23, , 8F
12/05 16:23, 8F
→
12/05 16:25, , 9F
12/05 16:25, 9F
→
12/05 16:27, , 10F
12/05 16:27, 10F
推
12/05 16:34, , 11F
12/05 16:34, 11F
→
12/05 16:35, , 12F
12/05 16:35, 12F
→
12/05 16:38, , 13F
12/05 16:38, 13F
→
12/05 16:38, , 14F
12/05 16:38, 14F
推
12/05 16:39, , 15F
12/05 16:39, 15F
→
12/05 17:02, , 16F
12/05 17:02, 16F
→
12/05 17:23, , 17F
12/05 17:23, 17F
→
12/05 17:24, , 18F
12/05 17:24, 18F
→
12/05 17:57, , 19F
12/05 17:57, 19F
→
12/05 17:58, , 20F
12/05 17:58, 20F
推
12/05 18:23, , 21F
12/05 18:23, 21F
推
12/05 18:28, , 22F
12/05 18:28, 22F
推
12/05 19:34, , 23F
12/05 19:34, 23F
→
12/05 19:34, , 24F
12/05 19:34, 24F
→
12/05 22:42, , 25F
12/05 22:42, 25F
→
12/05 22:43, , 26F
12/05 22:43, 26F
推
12/06 13:10, , 27F
12/06 13:10, 27F
→
12/06 13:15, , 28F
12/06 13:15, 28F
討論串 (同標題文章)