Re: [請益] 日本文字為啥要加漢字
※ 引述《hikki82119 ()》之銘言:
: 日本文字就用平假名應該也是可以書寫,有什麼原因要加入漢字嗎?
: 雖然對華人來講比較容易知道他的意思,但對學習日文的人反而是
: 很吃力的事情,為什麼日本文字要加入漢字!
漢字在日文上是一種類句讀的用法
日文的平假名不像英文一樣不同的字規定要分開
如果英文是這樣寫
Tom has ten pencils.
平假名就會變成
Tomhastenpencils.
因為閱讀會造成很大的困難
所以會加入漢字讓他方便閱讀,就變成
Tom有ten鉛筆.......好吧,很像火星文orz
補點歷史的掛
大和時代到平安時代日文是雙系統進行
一是中國傳過去的中文
一是日本本身流傳的土音,並沒有文字
你可以想像成台灣同時有文字系統的北京話和沒有文字的台語
官方語言是北京話,但私底下一堆人還是講台語
日本土音後來有使用一個漢字配一個音的方式記載
最有名的就是萬葉假名
但是萬葉假名很難書寫,例如我的爸爸萬葉假名要寫成 和太知乃知知宇上
所以萬葉假名被簡化成平假名和片假名
平假名是在宮廷裡面發展出來,通常女性作家寫作都使用平假名
片假名則是僧侶系統發展出來
平安時代初期官方語言都還是中文
但是隨著律令制崩壞和黃巢之亂,使的中文在日本朝廷勢力越來越低微
非官方語言的平假名反而崛起,變成現代日語的基礎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.254.59
推
06/09 23:58, , 1F
06/09 23:58, 1F
推
06/10 00:56, , 2F
06/10 00:56, 2F
推
06/10 01:52, , 3F
06/10 01:52, 3F
平安朝中後期律令制已經不符合實用
當時要進行政治改革分為兩派
一是從中國那邊再學習新的制度
一是日本草擬自己的制度
當時日本有派人過去中國看狀況
剛好當時中國遇到黃巢之亂
所以派過去的人就默默回來了......
→
06/10 01:52, , 4F
06/10 01:52, 4F
→
06/10 01:53, , 5F
06/10 01:53, 5F
→
06/10 03:41, , 6F
06/10 03:41, 6F
→
06/10 03:46, , 7F
06/10 03:46, 7F
→
06/10 10:26, , 8F
06/10 10:26, 8F
→
06/10 11:14, , 9F
06/10 11:14, 9F
→
06/10 11:15, , 10F
06/10 11:15, 10F
→
06/10 11:16, , 11F
06/10 11:16, 11F
→
06/10 11:17, , 12F
06/10 11:17, 12F
→
06/10 11:18, , 13F
06/10 11:18, 13F
台灣話可以說是漢語的境外方言
但是日語和韓語在文法的基礎上和漢語是完全不同的
你不如說他們是蒙古語的境外方言(日語和蒙古語的文法是相通的)
→
06/10 13:20, , 14F
06/10 13:20, 14F
日語動詞會因為人事時地物而有不同的變化
沒辦法用一種統一的空格規律來標
我學日文有時候也會看得很花
必須從前後句來判斷這段的意思
推
06/10 13:30, , 15F
06/10 13:30, 15F
→
06/10 13:32, , 16F
06/10 13:32, 16F
→
06/10 13:33, , 17F
06/10 13:33, 17F
→
06/10 13:34, , 18F
06/10 13:34, 18F
→
06/10 13:37, , 19F
06/10 13:37, 19F
推
06/10 13:38, , 20F
06/10 13:38, 20F
→
06/10 13:38, , 21F
06/10 13:38, 21F
※ 編輯: ulycess 來自: 163.22.18.102 (06/10 15:04)
推
06/10 16:56, , 22F
06/10 16:56, 22F
推
06/10 16:58, , 23F
06/10 16:58, 23F
→
06/10 17:05, , 24F
06/10 17:05, 24F
討論串 (同標題文章)