Re: [請益] 日本文字為啥要加漢字
: → aaa8841:韓文就全音符... 06/06 22:19
: 推 guanquan:主要因為千年以來使用漢字的慣性,其實只用假名當然可以 06/06 22:33
: → guanquan:韓國人廢掉漢字後還不是好好的,那些說韓國人想要恢復漢 06/06 22:34
: → guanquan:字的幾乎都是華文媒體....... 06/06 22:34
: 推 visorkk:韓國因為同音字太多 所以強制廢漢字後 易混淆詞後面都要 06/06 23:31
: → visorkk:加註漢字 並沒有比較輕鬆 我看過幾本韓國論文 06/06 23:32
: → visorkk:通篇都是一整句諺文後面加註一整句漢字的 那幹嘛不直接學 06/06 23:33
: → visorkk:日本呢? 06/06 23:33
其它我不知道,以史學來說很難不用漢字,原始文獻就是漢字寫的嘛。但是若是
比較通俗不重考據的著作一個漢字也沒有的就很常見了。不過即使如此,閱讀韓文時
懂得漢字可以少掉很多語言學習的功夫,韓文當中源自中文和日文的漢字用法實在不
少。好比說冰箱(冷藏庫),naeng jang go,電話,jeon hwa,空港,kong hang,韓
國語,han guk eo,化妝室,hwa jang sil,市場,si jang,地下鐵,ji ha cheol
,親故(朋友),chin gu,禮物,seon mul…太多了不勝枚舉,就是動詞也有不少是化
用漢字的,像是mi(未) an(安) ha da,即抱歉,kam(感) sa(謝) ha da,即道謝,
sil(失) re(禮) ha da,不好意思,chon(千) mahn(萬) eh yo,別客氣,je(罪) song
(悚) ha da,對不起,geon(乾) bae(杯),chu(祝) ka(賀) ha da等等等等,舉出來
也是沒完沒了…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.180.171
推
06/08 08:51, , 1F
06/08 08:51, 1F
其實現在好像是直接拼hong kong,韓文本來就拼的出來。外來語因為有不同語言
的念法,常常照原本發音去拼的。像空手道其實韓文自身的念法可以拼做kong su do
,不過更常見的似乎是直接照搬日文的karate。畢竟韓國人比較不用漢字。
※ 編輯: KoujikiOuji 來自: 114.45.180.171 (06/08 09:01)
推
06/08 09:04, , 2F
06/08 09:04, 2F
→
06/08 09:04, , 3F
06/08 09:04, 3F
→
06/08 09:05, , 4F
06/08 09:05, 4F
→
06/08 09:08, , 5F
06/08 09:08, 5F
推
06/08 09:37, , 6F
06/08 09:37, 6F
推
06/08 09:49, , 7F
06/08 09:49, 7F
推
06/08 11:58, , 8F
06/08 11:58, 8F
→
06/08 12:03, , 9F
06/08 12:03, 9F
推
06/08 12:46, , 10F
06/08 12:46, 10F
→
06/08 13:06, , 11F
06/08 13:06, 11F
→
06/08 13:11, , 12F
06/08 13:11, 12F
推
06/10 16:37, , 13F
06/10 16:37, 13F
→
06/10 16:38, , 14F
06/10 16:38, 14F
推
11/15 19:55, , 15F
11/15 19:55, 15F
討論串 (同標題文章)