Re: [請教] 這些生活語彙用台語怎麼念?
引述《jasonmasaru (MASARU)》之銘言:
: 那閩南語呢?
: 閩南語除了日治時期的新詞彙外,大部分個固有詞彙是沒有被日語取代的。
: 而語言是可以不依賴文字單憑聲音存在
: 所以日語外來語理所當然可以憑有聲無文的形式留下來。
: 現在閩南語新詞彙可不可以不依賴文字單憑聲音存在?
: 理論上可以實際上不行。
基本上台灣話的語源根幹是閩南語 台灣話是閩南語的一個分支
閩南語顧名思義主要是福建南部所使用的一種方言
歷史上福建南部應該沒有被日本統治過
只有台灣話的近代語彙受到日本語的影響
所以用那些日語外來語去跟福建南部的居民溝通 他們應該是聽不懂的
故閩南語裡面是沒有日治時期的新詞彙 只有台灣話才有
: ※ 引述《yujikao (留魅耶)》之銘言:
: : 首先很感謝你的回應
: : 現代人類平均壽命都那麼長 老年人口越來越多
: : 國家將邁入(超)高齡化社會
: : 那麼誰有權力剝奪他們接收現代流行事物資訊的權益?
: 這種想法我覺得很要不得,現在很多抗議事件就是基於你的這種理論。
: 麥當勞餐廳沒有斜坡→殘障者抗議麥當勞剝奪他們進餐廳消費的權益。
: 如果依這種邏輯來談
: 穿拖鞋不得進入故宮→誰有權力剝奪買不起鞋子的國民接參觀文物的權益?
: 英語日語發音動畫→誰有權力剝奪幼童收看動畫的權益
: 美國商店不通外文→誰有權力剝奪外國旅客消費的權益
任何團體包含弱勢團體都有表達自己的意見的權利不是嗎
他們要表達怎樣的意見 在沒有妨害到別人的權益的前提之下
我想沒有人有權利去禁止他們發表吧
可是當權者要如何處理又是另一回事了
那麼我之前說的又有什麼不對了呢?
還是你所嚮往的是一個一言堂的世界?
: 如果是因為觀眾沒有概念所導致聽不懂,就無關記者的事了。
一般國語所播報的新聞對象也是台灣人全體
並不是台灣人全體對所有新聞字彙都有具體的概念
至少在收聽方面就不會有多大的問題
就沒聽說過有人在抱怨國語播報的新聞都聽不懂的
那麼台灣話為什麼做不到?
: 你看台灣有多少人把ㄓㄔㄕㄖ發成ㄗㄘㄙㄌ,台灣的普通話有變死語嗎?
上面那句話前後關聯性在哪?
: ptt所創出的新詞彙比較像正常的製造過程
: 某個人開始講,大家不跟進,新詞彙便不成立
: 若是大家跟進,或是之後有人在進行改造,導致流行,新詞彙便成立。
: 這些並不是「有人願意去做 努力去做 推廣開來」的產物
上面幾句你不覺得互相矛盾嗎
: 如果你要的是「有人願意去做 努力去做 推廣開來」
: 你會得到的是「教育部創造閩南語新詞彙,透過媒體洗腦強迫大家接受」的詞彙。
至少是個全台灣統一的答案 總比沒有答案的好
: : 歐洲不少語言的名詞還要分公的母的
: : 他們就願意每當世界上有一個新詞
: : 就開會討論 直到有結果出來
: 開會討論跟分公母有何關係?
: 放在一起講是要...?
: 另外歐洲語言分公母,那頂多只是語言特色
: 提出來無法說明什麼。
至少證明了他們對語言保持的努力 這點粵語至少做得比台語好
: 3.日常生活詞彙有無台語的標準念法?
: 除了新事物新名詞外,日常生活詞彙幾乎都有台語的標準念法。
: 不是有沒有而是你會不會。
: 如果連日常生活既有的詞彙都不會,希望閩南語有新詞會出現不是很奇怪?
: 閩南語如果真的消失是因為老一代不會新詞彙還是新一代連既有詞彙都不會所導致?
我之前所提及的阿公阿嬤們我有特別使用了"也包含"
意思就是說我所提及的主要是指全體台灣人 當然也包含了只諳台語的阿公阿嬤們
可是不要曲解了我所講的
我可沒有只限定是他們這群人而已 所以被曲解意思後的回應一概是 no comment.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.198.152
推
04/30 08:45, , 1F
04/30 08:45, 1F
→
04/30 10:56, , 2F
04/30 10:56, 2F
→
04/30 10:57, , 3F
04/30 10:57, 3F
→
04/30 10:58, , 4F
04/30 10:58, 4F
→
04/30 10:59, , 5F
04/30 10:59, 5F
→
04/30 10:59, , 6F
04/30 10:59, 6F
→
04/30 11:00, , 7F
04/30 11:00, 7F
→
04/30 11:01, , 8F
04/30 11:01, 8F
→
04/30 11:49, , 9F
04/30 11:49, 9F
推
04/30 14:34, , 10F
04/30 14:34, 10F
→
04/30 14:34, , 11F
04/30 14:34, 11F
→
04/30 14:34, , 12F
04/30 14:34, 12F
→
04/30 14:35, , 13F
04/30 14:35, 13F
→
04/30 14:36, , 14F
04/30 14:36, 14F
→
04/30 14:36, , 15F
04/30 14:36, 15F
推
05/01 00:20, , 16F
05/01 00:20, 16F
推
05/01 01:08, , 17F
05/01 01:08, 17F
→
05/01 01:09, , 18F
05/01 01:09, 18F
→
05/01 01:09, , 19F
05/01 01:09, 19F
→
05/01 13:12, , 20F
05/01 13:12, 20F
→
05/01 13:13, , 21F
05/01 13:13, 21F
→
05/02 13:52, , 22F
05/02 13:52, 22F
→
05/02 14:04, , 23F
05/02 14:04, 23F
→
05/03 09:10, , 24F
05/03 09:10, 24F
推
05/03 20:04, , 25F
05/03 20:04, 25F
討論串 (同標題文章)