作者查詢 / yujikao

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 yujikao 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 6
收到的『推』: 21 (11.4%)
收到的『→』: 164 (88.6%)
收到的『噓』: 0 (0.0%)
留言數量: 438
送出的『推』: 15 (3.4%)
送出的『→』: 423 (96.6%)
送出的『噓』: 0 (0.0%)
使用過的暱稱: 1
yujikao 在 PTT 最新的發文, 共 6 篇
Re: [請教] 這些生活語彙用台語怎麼念?
[ TW-language ]22 留言, 推噓總分: +3
作者: yujikao - 發表於 2011/05/06 15:26(14年前)
Re: [請教] 這些生活語彙用台語怎麼念?
[ TW-language ]27 留言, 推噓總分: 0
作者: yujikao - 發表於 2011/05/05 22:10(14年前)
Re: [請教] 這些生活語彙用台語怎麼念?
[ TW-language ]45 留言, 推噓總分: +1
作者: yujikao - 發表於 2011/05/02 15:26(14年前)
Re: [請教] 這些生活語彙用台語怎麼念?
[ TW-language ]25 留言, 推噓總分: +5
作者: yujikao - 發表於 2011/04/30 02:36(14年前)
Re: [請教] 這些生活語彙用台語怎麼念?
[ TW-language ]46 留言, 推噓總分: +5
作者: yujikao - 發表於 2011/04/28 13:32(14年前)
yujikao 在 PTT 最新的留言, 共 438 則
[心得] 嘴型心得
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +7
作者: GGMail - 發表於 2011/05/16 21:09(14年前)
11Fyujikao:一般日本人多少會動一點點 聽說住東北的是幾乎不動的境界!05/17 22:42
Re: [翻譯] 初學者的日文翻譯求問。
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: SUCK - 發表於 2011/05/15 13:35(14年前)
3Fyujikao:振り替えを兼ねた在該句可翻為[兼為補唱的]05/15 13:52
4Fyujikao:因為07年10月的演唱會因故取消 08年3月算是補唱性質的05/15 13:53
[翻譯] 5月15日付 編集手帳
[ NIHONGO ]18 留言, 推噓總分: +3
作者: sukikunai - 發表於 2011/05/15 10:01(14年前)
5Fyujikao:"教訓を活かす"是「将来への生活方針を与えること」05/15 21:36
6Fyujikao:所以中文翻譯大概就是s大說的那樣05/15 21:36
[語彙] 為什麼隊伍是チーム?
[ NIHONGO ]38 留言, 推噓總分: +12
作者: a88241050 - 發表於 2011/05/14 12:01(14年前)
29Fyujikao:Hip hop叫嘻哈 John叫約翰 也是蠻有意思的呢!05/15 21:49
30Fyujikao:日文把John(約翰)翻譯成ヨハネ 有興趣的也可以研究一下05/15 21:51
31Fyujikao:如聖經的約翰福音 日文叫 聖書 ヨハネによる書05/15 21:54
Re: [文法] 樣態否定
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +3
作者: ss59418ss - 發表於 2011/05/13 21:03(14年前)
1Fyujikao:推 分析得不錯!05/13 21:10
5Fyujikao:動詞につく「そうだ」の否定形は、「...そうに(も)ない05/14 05:54
6Fyujikao:」の形になることが多い。イ.ナ形容詞の場合は、「...な05/14 05:56
7Fyujikao:さそう」、「...そうではない」のどちらでも良い。05/14 05:57
8Fyujikao:(自然)雨は降りそうに(も)ない。05/14 05:59
9Fyujikao:(不自然)雨は降りそうではない。05/14 06:00
10Fyujikao:請參照 http://www.nihongo2.com/speaking/23.pdf05/14 06:02
11Fyujikao:所以前篇樓上說"因為平常用的是「雨が降りそうではない」"05/14 10:00
12Fyujikao:(參照5/13 18057篇文章) 比較少見到日本人那樣說05/14 10:02
yujikao 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 1 個
暱稱:留魅耶
文章數量:6