討論串[請教] 這些生活語彙用台語怎麼念?
共 15 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓7(7推 0噓 13→)留言20則,0人參與, 最新作者yujikao (留魅耶)時間13年前 (2011/04/27 22:18), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
這些詞的台語或閩南語或河洛話怎麼說. 發音標註 用國字 注音 羅馬拼音都可以. 1卡布奇諾. 2拿鐵. 3微軟視窗系統. 4智慧型手機. 5滑鼠. 6單眼相機. 7悠遊卡. 8航空母艦. 9上網吃到飽. 10觸控式螢幕. 11視網膜螢幕. 12應用程式. 13網誌部落格. 14捷運. 15導航圖資軟
(還有25個字)

推噓6(6推 0噓 8→)留言14則,0人參與, 最新作者pektiong (pektiong)時間13年前 (2011/04/28 00:02), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
拿鐵 -> theh-thih (XD), gu5-ling ka-pi. 卡布奇諾 -> gu5-ling-pho ka-pi. blog -> bu2-lok 舞樂. 捷運 -> tsiap-un7, tsiat8-un7.. --. 教育部台灣閩南語常用語辭典. http://twblg.di

推噓9(9推 0噓 13→)留言22則,0人參與, 最新作者oddy98 (Kong Taigi)時間13年前 (2011/04/28 04:23), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
其實重點在於你想知道這些詞彙的台語說法的目的. 是想將這些國語詞彙直譯成台語? 還是要用台語表達這些詞彙的涵義?. 還是.......?. (1) Kha-pu-chi-noo (用台語的發音習慣念,並解釋是咖啡 "Ka-pi" 的一種). (2) Cappuccino (直接用義大利文念). (1
(還有1353個字)

推噓5(5推 0噓 41→)留言46則,0人參與, 最新作者yujikao (留魅耶)時間13年前 (2011/04/28 13:32), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
首先很感謝你的回應. 我們都做到了面對問題 我有提出問題 你有試著解決問題. 姑且不論你的解決方案是否是最佳的. 基本上你的層次又比我高一等了. 先來講各大電視台的台語或閩南語新聞這點好了. 他們的主要觀眾不就也包含了那些只諳台語的阿公阿嬤們嗎. 阿公阿嬤們我也看過聽過不少. 拿愛鳳手機. 玩線上遊
(還有283個字)

推噓7(7推 0噓 243→)留言250則,0人參與, 最新作者jasonmasaru (MASARU)時間13年前 (2011/04/29 21:09), 編輯資訊
1
1
0
內容預覽:
這些詞彙的問題不在於直譯(將普通話詞彙以閩南語漢字音念出). 問題在於直譯後對方能否了解。. 從普通話來看,過去外來語或新名詞以意譯的形式較為常見. 過去普通話使用者對於意譯的接受度高於音譯。. 這表示什麼?表示過去普通話使用者比較接受從字面上容易推理詞義的詞彙。. 但是現代種情形隨著媒體發達受到影
(還有14949個字)
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁