Re: [分享] 轉 關於桌球「質量」一詞的使用

看板Olympics_ISG作者 (魚~*)時間2年前 (2021/08/03 15:25), 2年前編輯推噓18(20232)
留言54則, 29人參與, 2年前最新討論串9/14 (看更多)
※ 引述《ryanl ( )》之銘言: : ※ 引述《h840901 (我也不知道該取什麼)》之銘言: : "這一球質量很高" : 和 : "這一球很好" : 有什麼區別呢? 球打得好和高質量球比起來,好球有更高層次的抽象概念 以羽球為例:高質量球的關注點在球,比方說球速快,角度夠刁鑽,小球夠貼網或滾網 都可以說是高質量球 好球的定義就比較寬鬆,有人認為只要能得分就是好球 有人覺得只要夠精采,就是好球 就是烏龍球也可以是好球 戴資穎打小拉那局,兩個人捨身救球,姿勢都嚴重變形了,最後一球過網時離網袋很遠 這是一個高質量球嗎? 不是 但這是好球嗎? 你問100個人會有99個人跟你說是 至於質量這個詞,我對它沒什麼意見 但我的羽球教練/校隊朋友/電視轉播/Youtuber/選手本身,都在用質量這個詞 https://youtu.be/mWcOU9-N8oY?t=180
https://imgur.com/cSTZFXk
看看人家教練吧 講到質量兩個字的時候還特別重音強調喔XDDD 如果你真的很討厭這個詞,你可以提出更好的詞,然後用你的影響力讓全世界變成你想的那個詞 還有說這個詞會造成主播混水摸魚,什麼都講質量 我想說你要是夠重視這點,就出錢去找口條好一點的主播嘛 給多一點錢要求好一點的水準,自然沒料主播就下去了嘛 不要怪詞本身好嗎XDD https://imgur.com/iMel3YC
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.90.49 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Olympics_ISG/M.1627975507.A.447.html ※ 編輯: fshfsh (101.12.90.49 臺灣), 08/03/2021 15:28:03

08/03 15:26, 2年前 , 1F
好了 夠了==
08/03 15:26, 1F

08/03 15:26, 2年前 , 2F
推 講一個非中國選手的例子
08/03 15:26, 2F

08/03 15:26, 2年前 , 3F
有些人只想吵架不是來討論的
08/03 15:26, 3F

08/03 15:26, 2年前 , 4F
這裡是台灣,可以用台灣人聽得懂的字眼
08/03 15:26, 4F
原來講質量會讓我的教練和朋友失去國籍耶XDD

08/03 15:27, 2年前 , 5F
李梓嘉代言victor拍時 他耶講質量
08/03 15:27, 5F

08/03 15:27, 2年前 , 6F
發的是四聲音
08/03 15:27, 6F

08/03 15:27, 2年前 , 7F
再打臉打下去小粉綠又要哭了
08/03 15:27, 7F

08/03 15:27, 2年前 , 8F
推個 全世界都在用質量 就某些一日迷在搞
08/03 15:27, 8F

08/03 15:27, 2年前 , 9F
這幾年elta都轉播很多桌球羽球比賽
08/03 15:27, 9F

08/03 15:27, 2年前 , 10F
有在打球的都聽得懂啊 就一日球迷意見最多
08/03 15:27, 10F

08/03 15:27, 2年前 , 11F
不能接受質量的都一日迷不用理會
08/03 15:27, 11F

08/03 15:27, 2年前 , 12F
要說到奧運才第一次聽到質量
08/03 15:27, 12F

08/03 15:27, 2年前 , 13F
台灣人都聽得懂 聽不懂的不是台灣人
08/03 15:27, 13F

08/03 15:27, 2年前 , 14F
閉嘴
08/03 15:27, 14F

08/03 15:28, 2年前 , 15F
那就是平常根本沒在看阿
08/03 15:28, 15F
※ 編輯: fshfsh (101.12.90.49 臺灣), 08/03/2021 15:29:44

08/03 15:28, 2年前 , 16F
推你認真 但因為這是中國來的 解釋無用
08/03 15:28, 16F

08/03 15:28, 2年前 , 17F
質量會繼續用 一日迷就三年後再來哭一次
08/03 15:28, 17F

08/03 15:28, 2年前 , 18F
不想承認自己聽得懂而已拉
08/03 15:28, 18F

08/03 15:28, 2年前 , 19F
好球不就外行人看熱鬧用的詞
08/03 15:28, 19F

08/03 15:29, 2年前 , 20F
不管啦,支那用語就是聽不懂啦!
08/03 15:29, 20F

08/03 15:29, 2年前 , 21F
平常沒在看或打球的 本來就看個熱鬧
08/03 15:29, 21F

08/03 15:29, 2年前 , 22F
外國怎麼形容好球 應該能翻譯過來
08/03 15:29, 22F

08/03 15:29, 2年前 , 23F
錢錢錢
08/03 15:29, 23F

08/03 15:29, 2年前 , 24F
講太多你也聽不懂
08/03 15:29, 24F

08/03 15:29, 2年前 , 25F
好球首先要看有沒有通過本壘板上方吧
08/03 15:29, 25F

08/03 15:30, 2年前 , 26F
不是一日迷,是支語糾察看不懂比賽,只
08/03 15:30, 26F

08/03 15:30, 2年前 , 27F
能糾結用詞。
08/03 15:30, 27F

08/03 15:30, 2年前 , 28F
治量啦 記得小朋友注音不要寫錯
08/03 15:30, 28F

08/03 15:30, 2年前 , 29F
事實上就是這樣
08/03 15:30, 29F
※ 編輯: fshfsh (101.12.90.49 臺灣), 08/03/2021 15:31:51

08/03 15:31, 2年前 , 30F

08/03 15:31, 2年前 , 31F
可能是這詞的尾音是四聲,比較好發音
08/03 15:31, 31F

08/03 15:31, 2年前 , 32F
。品質就不好去做強調的發音
08/03 15:31, 32F

08/03 15:31, 2年前 , 33F
李梓嘉說質量 英文字幕上quality
08/03 15:31, 33F

08/03 15:32, 2年前 , 34F
他念四聲音
08/03 15:32, 34F

08/03 15:33, 2年前 , 35F
因為quantity中文翻數量啊
08/03 15:33, 35F

08/03 15:34, 2年前 , 36F
所以quality對岸翻成質量,用來和數
08/03 15:34, 36F

08/03 15:34, 2年前 , 37F
量做對稱,這才是這個詞的由來,也
08/03 15:34, 37F

08/03 15:35, 2年前 , 38F
更高層次的抽象概念XDDDD
08/03 15:35, 38F

08/03 15:35, 2年前 , 39F
是文革以後的翻譯文章才比較常出現
08/03 15:35, 39F

08/03 15:35, 2年前 , 40F
nice ball就好了,更世界通用
08/03 15:35, 40F
※ 編輯: fshfsh (101.12.90.49 臺灣), 08/03/2021 15:38:52

08/03 15:39, 2年前 , 41F
推這篇
08/03 15:39, 41F

08/03 15:39, 2年前 , 42F

08/03 15:39, 2年前 , 43F
你這樣講還是習慣用語啊,圖中教練的話
08/03 15:39, 43F

08/03 15:39, 2年前 , 44F
改成把我們的發球打好,也沒甚麼不同,
08/03 15:39, 44F

08/03 15:40, 2年前 , 45F
那只是中國的說話方式然後我們去跟人家
08/03 15:40, 45F

08/03 15:40, 2年前 , 46F
學所以就跟著教練講話,這沒什麼奇怪,
08/03 15:40, 46F

08/03 15:40, 2年前 , 47F
但真的不必假裝非得如此不可
08/03 15:40, 47F

08/03 15:40, 2年前 , 48F
就一群九官鳥啊
08/03 15:40, 48F

08/03 15:41, 2年前 , 49F
就已經約定俗成了 沒有然後
08/03 15:41, 49F

08/03 15:48, 2年前 , 50F
中國用語=全世界用語,不用就是一日球迷
08/03 15:48, 50F

08/03 15:49, 2年前 , 51F
好了啦
08/03 15:49, 51F
※ 編輯: fshfsh (101.12.90.49 臺灣), 08/03/2021 15:51:21

08/03 16:02, 2年前 , 52F

08/03 16:02, 2年前 , 53F

08/03 21:03, 2年前 , 54F
文章代碼(AID): #1X2EzJH7 (Olympics_ISG)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 9 之 14 篇):
文章代碼(AID): #1X2EzJH7 (Olympics_ISG)