Re: 電馭叛客這翻譯明明就超怪
→
,
有一說一
這個就是古早爵卿亂搞ㄉ
當初台灣小眾翻譯圈一堆爵卿
拿這個來酸中國翻譯爛
但事實是
絕大多數都是香港翻譯
少數翻譯爛的都是故意當梗在玩家圈流行的
舉個例子 老滾
爵卿誤國
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.215.216 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1663742675.A.32D.html
→
09/21 14:45,
3年前
, 1F
09/21 14:45, 1F
→
09/21 14:45,
3年前
, 2F
09/21 14:45, 2F
→
09/21 14:46,
3年前
, 3F
09/21 14:46, 3F
→
09/21 14:46,
3年前
, 4F
09/21 14:46, 4F
→
09/21 14:49,
3年前
, 5F
09/21 14:49, 5F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 4 之 13 篇):