Re: [問卦] Trump 是怎麼翻譯成川普的掛????????????
※ 引述《analiya (莉雅)》之銘言:
: 川普 是 純音譯。
: 而 特朗普 是根據 中國的英漢譯音表 對應出來的。
: https://pic.edu.jg.com.cn/forum/201612/25/194212qv07bln0e6s29lsm.jpg
: 有兩個好處。
: 1、統一規范。任何名字,只要通過譯音表對應,都能得到規范的官方譯名。
: 2、漢英能對應。你知道川普,反推不出對應字母的英文名。
這種規範是降低人民智商而已
音譯的不同 可以提高人民融會貫通的思考能力
台灣人看到特朗 可以推斷就是川
因為特朗念很快+微捲舌 就變川
但中國人看到川 會以為是指河川
如果連這種事都要規範
那這不是人 這是國家的玩具娃娃
沒有自我思想
乾脆連做愛姿勢也規範好了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.204.243.21 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1601717022.A.FD5.html
→
10/03 17:24,
3年前
, 1F
10/03 17:24, 1F
→
10/03 17:27,
3年前
, 2F
10/03 17:27, 2F
推
10/03 17:28,
3年前
, 3F
10/03 17:28, 3F
推
10/03 17:30,
3年前
, 4F
10/03 17:30, 4F
日本人語言能力確實差了些 不然不會用片假名說外語
※ 編輯: yoyoflag (203.204.243.21 臺灣), 10/03/2020 17:34:27
→
10/03 17:34,
3年前
, 5F
10/03 17:34, 5F
→
10/03 17:34,
3年前
, 6F
10/03 17:34, 6F
推
10/03 17:34,
3年前
, 7F
10/03 17:34, 7F
→
10/03 17:36,
3年前
, 8F
10/03 17:36, 8F
→
10/03 17:37,
3年前
, 9F
10/03 17:37, 9F
推
10/03 18:41,
3年前
, 10F
10/03 18:41, 10F
推
10/03 23:25,
3年前
, 11F
10/03 23:25, 11F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 9 之 10 篇):