Re: [問卦] Trump 是怎麼翻譯成川普的掛????????????

看板Gossiping作者 (llll)時間3年前 (2020/10/03 17:52), 3年前編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 3年前最新討論串10/10 (看更多)
※ 引述《analiya (莉雅)》之銘言: : 川普 是 純音譯。 : 而 特朗普 是根據 中國的英漢譯音表 對應出來的。 : https://pic.edu.jg.com.cn/forum/201612/25/194212qv07bln0e6s29lsm.jpg
: 有兩個好處。 : 1、統一規范。任何名字,只要通過譯音表對應,都能得到規范的官方譯名。 : 2、漢英能對應。你知道川普,反推不出對應字母的英文名。 : 但特朗普,特=t,朗=rum,p=普,所以你只看到中文名特朗普,你就能反推trump。 好像是德語(&其他歐洲語言) 兩個子音連在一起, 第一個子音還是會很清楚的念出來 不過美國人的英語 這兩個子音會黏在一起, 所以就很接近 "川" 這個音, 因為川普是美國人, 所以譯成川還是比較正確的 ps: 美國人講話, 一堆黏在一起的音, 其實不好理解 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.105.96.12 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1601718779.A.5FF.html ※ 編輯: bota (27.105.96.12 臺灣), 10/03/2020 17:53:57

10/03 17:53, 3年前 , 1F
這標題為什麼可以搞出一大串XD
10/03 17:53, 1F

10/03 17:56, 3年前 , 2F
創普 音比較像
10/03 17:56, 2F
文章代碼(AID): #1VU4dxN_ (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 10 之 10 篇):
文章代碼(AID): #1VU4dxN_ (Gossiping)