Re: [問卦] Trump 是怎麼翻譯成川普的掛????????????
※ 引述《analiya (莉雅)》之銘言:
: 川普 是 純音譯。
: 而 特朗普 是根據 中國的英漢譯音表 對應出來的。
: https://pic.edu.jg.com.cn/forum/201612/25/194212qv07bln0e6s29lsm.jpg
: 有兩個好處。
: 1、統一規范。任何名字,只要通過譯音表對應,都能得到規范的官方譯名。
: 2、漢英能對應。你知道川普,反推不出對應字母的英文名。
: 但特朗普,特=t,朗=rum,p=普,所以你只看到中文名特朗普,你就能反推trump。
: 比如︰
: Trunks,t=特,run=蘭,k=克,s=斯,特蘭克斯
: Troy,t=特,ro=羅,y=伊,特羅伊(中國官方應該翻成特羅伊,特洛伊的洛=lo)
: Lola,lo=洛,la=拉,洛拉
: Bush,bu=布,sh=什,布什
: Nash,na=納,sh=什,納什
: Nadal,na=納,da=達,l=爾,納達爾
: trunks,特蘭克斯。troy,特羅伊。和trump性質一樣。
: 前兩個台灣就翻譯出特,不是音譯。后一個就是川,音譯。自己標準都不統一。
欸欸 為什麼你要排擠T跟p啊
不能一致的叫 特阿約~阿姆劈~ 嗎
聽起來又帥又強
也很符合當事人
劈~ 劈~ 劈~
-----
Sent from JPTT on my Google Pixel 4.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.27.157 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1601668335.A.4F5.html
推
10/03 03:55,
3年前
, 1F
10/03 03:55, 1F
→
10/03 03:57,
3年前
, 2F
10/03 03:57, 2F
→
10/03 04:01,
3年前
, 3F
10/03 04:01, 3F
推
10/03 06:27,
3年前
, 4F
10/03 06:27, 4F
推
10/03 18:37,
3年前
, 5F
10/03 18:37, 5F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 10 篇):