Re: [問卦] Trump 是怎麼翻譯成川普的掛????????????
川普 是 純音譯。
而 特朗普 是根據 中國的英漢譯音表 對應出來的。
https://pic.edu.jg.com.cn/forum/201612/25/194212qv07bln0e6s29lsm.jpg
有兩個好處。
1、統一規范。任何名字,只要通過譯音表對應,都能得到規范的官方譯名。
2、漢英能對應。你知道川普,反推不出對應字母的英文名。
但特朗普,特=t,朗=rum,p=普,所以你只看到中文名特朗普,你就能反推trump。
比如︰
Trunks,t=特,run=蘭,k=克,s=斯,特蘭克斯
Troy,t=特,ro=羅,y=伊,特羅伊(中國官方應該翻成特羅伊,特洛伊的洛=lo)
Lola,lo=洛,la=拉,洛拉
Bush,bu=布,sh=什,布什
Nash,na=納,sh=什,納什
Nadal,na=納,da=達,l=爾,納達爾
trunks,特蘭克斯。troy,特羅伊。和trump性質一樣。
前兩個台灣就翻譯出特,不是音譯。后一個就是川,音譯。自己標準都不統一。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.11.88.201 (中國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1601662033.A.5DF.html
→
10/03 02:07,
3年前
, 1F
10/03 02:07, 1F
推
10/03 02:09,
3年前
, 2F
10/03 02:09, 2F
這是友軍?
中國翻譯是 壯志凌云。
※ 編輯: analiya (117.11.88.201 中國), 10/03/2020 02:12:31
推
10/03 02:10,
3年前
, 3F
10/03 02:10, 3F
→
10/03 02:10,
3年前
, 4F
10/03 02:10, 4F
→
10/03 02:11,
3年前
, 5F
10/03 02:11, 5F
噓
10/03 02:11,
3年前
, 6F
10/03 02:11, 6F
→
10/03 02:12,
3年前
, 7F
10/03 02:12, 7F
如果對外國人,自然是說英語trump。
如果是漢語特朗普,本來就應該外國人適應漢語習慣。
翻譯給中文使用者用的,為什么要在意外國人聽不聽得懂?
你都已經是中譯了。
→
10/03 02:12,
3年前
, 8F
10/03 02:12, 8F
噓
10/03 02:12,
3年前
, 9F
10/03 02:12, 9F
→
10/03 02:12,
3年前
, 10F
10/03 02:12, 10F
※ 編輯: analiya (117.11.88.201 中國), 10/03/2020 02:14:55
→
10/03 02:12,
3年前
, 11F
10/03 02:12, 11F
ss本來就是漢語拼音Shu Shi的首字母,中國人懂就好了,為什么要考慮外國人懂不懂?
→
10/03 02:14,
3年前
, 12F
10/03 02:14, 12F
噓
10/03 02:14,
3年前
, 13F
10/03 02:14, 13F
→
10/03 02:16,
3年前
, 14F
10/03 02:16, 14F
中國現在的翻譯就是壯志凌云,和港版一樣。
→
10/03 02:17,
3年前
, 15F
10/03 02:17, 15F
pcman確實垃圾
→
10/03 02:17,
3年前
, 16F
10/03 02:17, 16F
噓
10/03 02:17,
3年前
, 17F
10/03 02:17, 17F
※ 編輯: analiya (117.11.88.201 中國), 10/03/2020 02:21:35
推
10/03 02:18,
3年前
, 18F
10/03 02:18, 18F
→
10/03 02:19,
3年前
, 19F
10/03 02:19, 19F
噓
10/03 02:19,
3年前
, 20F
10/03 02:19, 20F
噓
10/03 02:19,
3年前
, 21F
10/03 02:19, 21F
我看不見,我輸入和界面都是簡體,pcman自動的。
推
10/03 02:20,
3年前
, 22F
10/03 02:20, 22F
→
10/03 02:21,
3年前
, 23F
10/03 02:21, 23F
推
10/03 02:22,
3年前
, 24F
10/03 02:22, 24F
※ 編輯: analiya (117.11.88.201 中國), 10/03/2020 02:24:08
推
10/03 02:23,
3年前
, 25F
10/03 02:23, 25F
推
10/03 02:23,
3年前
, 26F
10/03 02:23, 26F
推
10/03 02:24,
3年前
, 27F
10/03 02:24, 27F
→
10/03 02:24,
3年前
, 28F
10/03 02:24, 28F
→
10/03 02:24,
3年前
, 29F
10/03 02:24, 29F
噓
10/03 02:24,
3年前
, 30F
10/03 02:24, 30F
還有 49 則推文
還有 20 段內文
推
10/03 03:33,
3年前
, 80F
10/03 03:33, 80F
→
10/03 03:33,
3年前
, 81F
10/03 03:33, 81F
→
10/03 03:34,
3年前
, 82F
10/03 03:34, 82F
→
10/03 03:34,
3年前
, 83F
10/03 03:34, 83F
→
10/03 03:34,
3年前
, 84F
10/03 03:34, 84F
→
10/03 03:34,
3年前
, 85F
10/03 03:34, 85F
→
10/03 03:34,
3年前
, 86F
10/03 03:34, 86F
→
10/03 03:34,
3年前
, 87F
10/03 03:34, 87F
→
10/03 03:34,
3年前
, 88F
10/03 03:34, 88F
噓
10/03 03:36,
3年前
, 89F
10/03 03:36, 89F
→
10/03 03:36,
3年前
, 90F
10/03 03:36, 90F
trump是個名字,特朗普也是個名字,都不是特定的人。
專有名詞不當一個詞去規定翻譯,你還把它供起來?
※ 編輯: analiya (117.11.88.201 中國), 10/03/2020 03:41:38
→
10/03 03:38,
3年前
, 91F
10/03 03:38, 91F
→
10/03 03:38,
3年前
, 92F
10/03 03:38, 92F
→
10/03 03:38,
3年前
, 93F
10/03 03:38, 93F
推
10/03 03:41,
3年前
, 94F
10/03 03:41, 94F
推
10/03 03:50,
3年前
, 95F
10/03 03:50, 95F
噓
10/03 04:08,
3年前
, 96F
10/03 04:08, 96F
→
10/03 04:23,
3年前
, 97F
10/03 04:23, 97F
推
10/03 04:39,
3年前
, 98F
10/03 04:39, 98F
→
10/03 04:40,
3年前
, 99F
10/03 04:40, 99F
噓
10/03 04:54,
3年前
, 100F
10/03 04:54, 100F
→
10/03 05:01,
3年前
, 101F
10/03 05:01, 101F
推
10/03 05:18,
3年前
, 102F
10/03 05:18, 102F
推
10/03 05:39,
3年前
, 103F
10/03 05:39, 103F
→
10/03 06:11,
3年前
, 104F
10/03 06:11, 104F
→
10/03 06:11,
3年前
, 105F
10/03 06:11, 105F
噓
10/03 06:38,
3年前
, 106F
10/03 06:38, 106F
→
10/03 07:28,
3年前
, 107F
10/03 07:28, 107F
推
10/03 07:33,
3年前
, 108F
10/03 07:33, 108F
推
10/03 08:17,
3年前
, 109F
10/03 08:17, 109F
→
10/03 08:42,
3年前
, 110F
10/03 08:42, 110F
噓
10/03 08:57,
3年前
, 111F
10/03 08:57, 111F
噓
10/03 10:06,
3年前
, 112F
10/03 10:06, 112F
噓
10/03 10:53,
3年前
, 113F
10/03 10:53, 113F
噓
10/03 11:22,
3年前
, 114F
10/03 11:22, 114F
噓
10/03 11:38,
3年前
, 115F
10/03 11:38, 115F
→
10/03 11:42,
3年前
, 116F
10/03 11:42, 116F
推
10/03 17:45,
3年前
, 117F
10/03 17:45, 117F
→
10/03 18:01,
3年前
, 118F
10/03 18:01, 118F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 2 之 10 篇):