Re: [問題] ACG圈來自大陸的用語有哪些阿?

看板C_Chat作者 (魯霸)時間5年前 (2019/04/10 21:08), 5年前編輯推噓10(10021)
留言31則, 9人參與, 5年前最新討論串33/44 (看更多)
語言文字沒有優劣高下之分,但是語言文字發展本該是自然的 假如這些詞彙普遍被接受,那有人使用也無可厚非 要不要使用可能就是喜好問題,或者意識形態的表達 支持或反對中國用語者,各有自己的原因,是個人的選擇 問題在於,假如未來是沒有選擇的直接輸入時,台灣消費者的想法 以ACG相關的例子來看的話 譬如說: 東立、尖端、青文、台灣角川以及其他沒提到的出版社基於成本上的考量, 當外包給中國翻譯成本遠低於請台灣當地專業人員翻譯時, 那出版社當然可以選擇完全使用中國翻譯後直接繁體中文化做為台灣翻譯版本, 因為讀者不介意的話,那出版社這麼做也沒什麼不對, 因為這就是自由經濟貿易的結果。 只有在台灣讀者有不同於中國讀者的需求時, 作品才有翻譯成台灣用語版本的價值, 不然其實只要出簡體中文版,然後再繁體中文化賣給台灣人就好了, 反正都是中文,假如台灣消費者也不介意,那這麼做很合理。 不喜歡這樣結果的人自然會有所堅持, 不然以後遊戲menu我看翻譯會都變菜單。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.196.181 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1554901736.A.CD3.html

04/10 21:10, 5年前 , 1F
好想反攻回去 回到臺灣的中文影響大陸的年代
04/10 21:10, 1F

04/10 21:11, 5年前 , 2F
堅持臺灣的中文才有文化與程度
04/10 21:11, 2F

04/10 21:15, 5年前 , 3F
我只覺得討論這些意義不大,PTT又不可能禁止使用那些詞語
04/10 21:15, 3F

04/10 21:15, 5年前 , 4F
想製造氛圍來施壓也不可能,西洽用戶中會特別在意那些的
04/10 21:15, 4F

04/10 21:16, 5年前 , 5F
畢竟也只是絕對少數,當文字警察絕對吃力不討好
04/10 21:16, 5F

04/10 21:23, 5年前 , 6F
【聲優】還是【配音演員】?https://bit.ly/2uV5xxI
04/10 21:23, 6F

04/10 21:25, 5年前 , 7F
就現在ACG社群的「開放」態度 直接拿簡體都可
04/10 21:25, 7F

04/10 21:25, 5年前 , 8F
社群大部分只在意少幾個錢
04/10 21:25, 8F

04/10 21:29, 5年前 , 9F
真的該學韓國全部自創語言才是根本的解決之道
04/10 21:29, 9F

04/10 21:33, 5年前 , 10F
注音文嗎?對岸沒有用注音,應該可以分離,可是……
04/10 21:33, 10F

04/10 21:34, 5年前 , 11F
同音字很多的呀。這樣可能變成不會唸錯但會理解錯吧。
04/10 21:34, 11F

04/10 21:35, 5年前 , 12F
所以啊,別傻了。
04/10 21:35, 12F

04/10 21:39, 5年前 , 13F
自創語言更沒人願意吧,中文是母語使用世界第一,第二語言
04/10 21:39, 13F

04/10 21:40, 5年前 , 14F
使用排名第四的,僅為了政治因素而自決於中文,這稍微腦袋
04/10 21:40, 14F

04/10 21:40, 5年前 , 15F
正常的人和家長肯定都不願意
04/10 21:40, 15F

04/10 21:42, 5年前 , 16F
學習對岸流行文創才能共創雙贏
04/10 21:42, 16F

04/10 21:43, 5年前 , 17F
整天想台灣官方語言改成英文這類的極端偏激思想
04/10 21:43, 17F

04/10 21:43, 5年前 , 18F
極端派的思想都是沒有現實可行性的
04/10 21:43, 18F

04/10 21:45, 5年前 , 19F
拿來三不五時吵一下結果還是不了了之,純粹內耗
04/10 21:45, 19F

04/10 21:45, 5年前 , 20F
就是拉了一堆翔又吃下去一樣,沒意義又傷身。
04/10 21:45, 20F

04/10 22:12, 5年前 , 21F
之前說要廢注音改拼音就吵成一團了 自創語言只會吵
04/10 22:12, 21F

04/10 22:12, 5年前 , 22F
更凶
04/10 22:12, 22F

04/10 22:18, 5年前 , 23F
台灣人一直在逃避問題阿,看維持現狀的超過5成就知道
04/10 22:18, 23F

04/10 22:19, 5年前 , 24F
碰上麻煩事要花時間和心力還不如維持現狀,這就是台灣
04/10 22:19, 24F

04/10 23:04, 5年前 , 25F
假定中國不敢打/打不過/歐美日會來救台灣,他力本願難道
04/10 23:04, 25F

04/10 23:04, 5年前 , 26F
就不是逃避問題嗎wwwww
04/10 23:04, 26F

04/10 23:05, 5年前 , 27F
搞這些像文革一樣的東西本身就是在逃避問題
04/10 23:05, 27F

04/10 23:18, 5年前 , 28F
中國打不打各方也只挑對自己有利的講,就我看個人看法是
04/10 23:18, 28F

04/10 23:19, 5年前 , 29F
想要什麼就該去爭取
04/10 23:19, 29F

04/10 23:22, 5年前 , 30F
台灣人超過半數的選擇放著問題等別人來處理
04/10 23:22, 30F

04/10 23:47, 5年前 , 31F
可是教練,我想繼續用中文字啊!
04/10 23:47, 31F
不需要當中國用語糾察隊 去管這些個人的文字使用沒什麼效益 重要的是台灣消費者 有沒有海外作品翻譯成台灣繁體中文版的需求 假如沒有,那未來就是都看中國翻譯版 假如台灣消費者對台灣版有積極需求的話 代理發行商還是會出台灣版 不然中國翻譯都是些: 「把筆記本連接智能機連上網絡」 「這不靠譜,真沒水平」 「把U盤插入您的筆記本」 「註冊您的帳號觀看視頻」 「將你的游戲菜單打開」 如果不喜歡的話,台灣消費者要有所堅持才是 ※ 編輯: Kanecart (1.163.219.90), 04/11/2019 11:00:26
文章代碼(AID): #1ShUhepJ (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 33 之 44 篇):
文章代碼(AID): #1ShUhepJ (C_Chat)