[閒聊] 動畫瘋的翻譯是不是不太行阿

看板C_Chat作者 (你老爸)時間7年前 (2018/05/06 09:29), 編輯推噓42(7634147)
留言257則, 102人參與, 7年前最新討論串1/9 (看更多)
以前就有聽過說巴哈的翻譯品質好像不太好 不過我日文也只聽得懂一點點 所以也感覺不出差別 不過剛剛去看乒乓的時候 明明台詞是中文竟然都可以翻錯== 翻譯人員是去哪裡找的阿 這樣是不是太白癡了一點 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.170.216.168 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1525570190.A.7EC.html

05/06 09:31, 7年前 , 1F
問代理,動畫瘋只是平臺,片源都不是他們的
05/06 09:31, 1F

05/06 09:31, 7年前 , 2F
可能是風聲太大聽不清楚
05/06 09:31, 2F

05/06 09:34, 7年前 , 3F
風聲太大 聽不清楚+1
05/06 09:34, 3F

05/06 09:35, 7年前 , 4F
動畫瘋(平台上代理的動畫)的翻譯,說真的糾正是不是
05/06 09:35, 4F

05/06 09:35, 7年前 , 5F
動畫瘋本身的翻譯根本沒意義,因為說的就是這平台上
05/06 09:35, 5F

05/06 09:35, 7年前 , 6F
的動畫。
05/06 09:35, 6F

05/06 09:36, 7年前 , 7F
風聲太大聽不清楚
05/06 09:36, 7F

05/06 09:36, 7年前 , 8F
可以向巴哈反映,巴哈也會和代理商那邊溝通
05/06 09:36, 8F

05/06 09:36, 7年前 , 9F
內文直接說是巴哈的翻譯了 當然要糾正他啊
05/06 09:36, 9F

05/06 09:39, 7年前 , 10F
也許不是聽翻而是直接拿日文字幕稿翻 還是說連意思都不同?
05/06 09:39, 10F

05/06 09:40, 7年前 , 11F
有圖嗎
05/06 09:40, 11F

05/06 09:40, 7年前 , 12F
代理商請來的翻譯都會拿到台本,基本上不是聽翻
05/06 09:40, 12F

05/06 09:42, 7年前 , 13F
直接拿稿翻譯吧
05/06 09:42, 13F

05/06 09:43, 7年前 , 14F
文革 想家了啊
05/06 09:43, 14F

05/06 09:47, 7年前 , 15F
風聲太大,聽不清楚
05/06 09:47, 15F

05/06 09:50, 7年前 , 16F
風聲太大 聽不清楚+1
05/06 09:50, 16F

05/06 09:53, 7年前 , 17F
外包 cost down
05/06 09:53, 17F

05/06 09:55, 7年前 , 18F
自己也會一點點日文 我通常會先盡量不看字幕
05/06 09:55, 18F

05/06 09:55, 7年前 , 19F
真聽不懂就看字幕 也遇到跟自己腦袋翻差滿多的片段就是
05/06 09:55, 19F

05/06 09:57, 7年前 , 20F
很多不可描述都比官方翻的還好B站也是= =
05/06 09:57, 20F

05/06 09:59, 7年前 , 21F
都西元幾年了怎麼還是有人認為什麼都巴哈的鍋?
05/06 09:59, 21F

05/06 09:59, 7年前 , 22F
官譯秤斤算錢的 只買便當 不要當作有法國料理能吃
05/06 09:59, 22F

05/06 10:00, 7年前 , 23F
佛心大排檔剩沒幾年能吃了 請好好珍惜 請勿anti拍打
05/06 10:00, 23F

05/06 10:04, 7年前 , 24F
FMP上集也翻錯了
05/06 10:04, 24F

05/06 10:05, 7年前 , 25F
巴哈本來是搞音樂的還要弄遊戲還要買動畫授權
05/06 10:05, 25F

05/06 10:05, 7年前 , 26F
會不會太累= = 現在連字幕也得自己來了ㄇ
05/06 10:05, 26F

05/06 10:07, 7年前 , 27F
懂日文的不會糾結這個吧?反正沒在看字幕了
05/06 10:07, 27F

05/06 10:09, 7年前 , 28F
不是每個人都是語言天才 看個3.4年動畫就會了
05/06 10:09, 28F

05/06 10:09, 7年前 , 29F
告訴你翻譯的廢物叫做"亞米可",請去幹爆他們。
05/06 10:09, 29F

05/06 10:10, 7年前 , 30F
不要他媽的什麼都巴哈翻譯不好
05/06 10:10, 30F

05/06 10:10, 7年前 , 31F
要看代理商,不能怪巴哈吧
05/06 10:10, 31F

05/06 10:11, 7年前 , 32F
就跟在露天買到爛貨說"露天賣的貨都很爛"一樣無知!
05/06 10:11, 32F

05/06 10:11, 7年前 , 33F
有發現滿多問題的 不過能看就好了= =
05/06 10:11, 33F

05/06 10:11, 7年前 , 34F
你幹巴哈,結果翻譯團隊是My cartoon的亞米可
05/06 10:11, 34F

05/06 10:11, 7年前 , 35F
所以淘寶賣假貨也不能怪淘寶嘛XD
05/06 10:11, 35F

05/06 10:12, 7年前 , 36F
有可能是拿台本翻譯,台本上的日文怎麼寫就怎麼翻,因此
05/06 10:12, 36F

05/06 10:12, 7年前 , 37F
說不定原本的日文原文就跟原意有落差
05/06 10:12, 37F

05/06 10:12, 7年前 , 38F
都多久了還有人問這種問題
05/06 10:12, 38F

05/06 10:12, 7年前 , 39F
風聲太大 聽不清楚
05/06 10:12, 39F
還有 178 則推文
05/06 12:05, 7年前 , 218F
邏輯啊……
05/06 12:05, 218F

05/06 12:09, 7年前 , 219F
日文學一學自己聽比較快啦 代理商翻譯很少沒出過錯的
05/06 12:09, 219F

05/06 12:15, 7年前 , 220F
改內文好嘛 巴哈沒有翻譯組 滾
05/06 12:15, 220F

05/06 12:21, 7年前 , 221F
虧本辛苦經營的東西,被人說笑著數錢,看來是很會落井下
05/06 12:21, 221F

05/06 12:21, 7年前 , 222F
石的朋友呢
05/06 12:21, 222F

05/06 12:23, 7年前 , 223F
又在那邊巴哈翻譯
05/06 12:23, 223F

05/06 12:25, 7年前 , 224F
無知就是在說這篇文章
05/06 12:25, 224F

05/06 12:30, 7年前 , 225F
無知就是原po
05/06 12:30, 225F

05/06 12:47, 7年前 , 226F
可憐
05/06 12:47, 226F

05/06 12:49, 7年前 , 227F
反正一堆人邏輯就是:不管啦有收到錢就是賺啦 ㄏㄏ
05/06 12:49, 227F

05/06 13:09, 7年前 , 228F
我想支持的是有跟巴哈合作的代理商,而不是所有代理商。
05/06 13:09, 228F

05/06 13:09, 7年前 , 229F
難道透過巴哈去反應 不算是對巴哈的支持?(我說的是反應
05/06 13:09, 229F

05/06 13:09, 7年前 , 230F
不是狗幹 怕有人文盲分不出來)
05/06 13:09, 230F

05/06 13:11, 7年前 , 231F
報錯應該算是幫忙 不算找碴吧?
05/06 13:11, 231F

05/06 13:16, 7年前 , 232F
又不是動畫瘋翻的
05/06 13:16, 232F

05/06 13:21, 7年前 , 233F
這種沒有常識的概念問題要到什麼時候才會消失?
05/06 13:21, 233F

05/06 13:26, 7年前 , 234F
關巴哈屁事了?誰告訴你是他們翻譯的了?
05/06 13:26, 234F

05/06 13:26, 7年前 , 235F
原PO這批評就像是去書店買漫畫 發現翻譯錯誤罵書店一樣
05/06 13:26, 235F

05/06 13:27, 7年前 , 236F
你付錢只是去廣告 有些人還想A其他服務耶
05/06 13:27, 236F

05/06 13:34, 7年前 , 237F
這已經不是知識而是常識了
05/06 13:34, 237F

05/06 13:36, 7年前 , 238F
05/06 13:36, 238F

05/06 13:50, 7年前 , 239F
為什麼這麼多推?
05/06 13:50, 239F

05/06 13:52, 7年前 , 240F
平台平台平台平台平台平台平台平台平台平台平台平台平台
05/06 13:52, 240F

05/06 14:01, 7年前 , 241F
可憐
05/06 14:01, 241F

05/06 14:06, 7年前 , 242F
哪天電影翻譯爛你是不是要去幹電影院
05/06 14:06, 242F

05/06 14:27, 7年前 , 243F
乒乓這樣子真的沒辦法看
05/06 14:27, 243F

05/06 14:34, 7年前 , 244F
先噓亂源
05/06 14:34, 244F

05/06 14:44, 7年前 , 245F
連要找誰幹譙都弄錯4不4太白癡了一點
05/06 14:44, 245F

05/06 14:47, 7年前 , 246F
干巴哈啥事啊
05/06 14:47, 246F

05/06 15:23, 7年前 , 247F
嚴格來說 當端出來商品品質不佳 平台是會受到影響沒錯啦
05/06 15:23, 247F

05/06 15:24, 7年前 , 248F
所以巴哈應該是要主動去維護自己權益 把品質盯緊一點
05/06 15:24, 248F

05/06 15:47, 7年前 , 249F
當然可以 部過代理商裝死巴哈沒辦法 最多怪巴哈不夠大
05/06 15:47, 249F

05/06 16:09, 7年前 , 250F
zzz
05/06 16:09, 250F

05/06 16:35, 7年前 , 251F
邏輯已死,然後一堆人也一起掉智商
05/06 16:35, 251F

05/06 16:53, 7年前 , 252F
亂源就是你
05/06 16:53, 252F

05/06 17:05, 7年前 , 253F
幫補血
05/06 17:05, 253F

05/06 17:59, 7年前 , 254F
在博客來買到亂翻譯的快思慢想 然後怪博客來翻譯爛?
05/06 17:59, 254F

05/06 18:28, 7年前 , 255F
怎麼一堆人不會舉例 看得頭好痛
05/06 18:28, 255F

05/07 00:37, 7年前 , 256F
到底要講幾次 買不到xx動畫也有人怪巴哈 翻譯不好也怪
05/07 00:37, 256F

05/07 00:37, 7年前 , 257F
巴哈
05/07 00:37, 257F
文章代碼(AID): #1QxbgEVi (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 9 篇):
文章代碼(AID): #1QxbgEVi (C_Chat)