作者查詢 / inohumi
作者 inohumi 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共245則
限定看板:全部
看板排序:
5F→: 謝謝你們的推文 讓我覺得好些了QQ09/25 19:43
6F→: 謝謝大家!08/23 21:57
2F推: 謝謝您!我覺得能夠兼職翻譯的人好強 如果換成是我 白天08/05 20:44
3F→: 工作完 晚上回到家應該就累到不想翻譯了吧!08/05 20:45
4F→: 您在正職之餘還能固定翻譯且維持一定速度品質 真的好厲害08/05 20:46
2F→: 也許是吧……真希望能回到幾年前的自己 雖然經歷菜多了08/05 20:48
3F→: 可是那時候比較不會想東想西08/05 20:48
14F→: TO miau2:我沒有信用卡 所以會改看存摺數字XD08/09 16:49
15F→: 找到PTT上有個NewAge板 有空也會去看看08/09 16:50
16F→: TO dufflin:好的 我會去看看08/09 16:51
17F→: TO Matori:我們有同樣的困擾 一起加油吧!08/09 16:51
18F→: TO rainform:我玩耍時會想工作 工作時會想玩 真傷腦筋08/09 16:52
19F→: 但的確是一次專心做一件事才好08/09 16:53
20F→: 我會多多嘗試變化的 謝謝各位前輩!08/09 16:54
1F→: 已得到解答 這個板好神!06/20 21:21
6F→: @medama 我目前還沒碰過禁止翻譯接觸作者的出版社 原來也05/22 20:29
7F→: 有這樣規定的出版社啊!假裝讀者也是個不錯的方法 謝謝!05/22 20:30
8F→: @rainform 感謝建議 把問題彙整再透過出版社是個好方法05/22 20:31
8F→: 好像不是太踴躍XD 那麼加一個條件 到今晚10:00(含)為止05/10 21:27
9F→: 已經把序號寄站內信給得獎人囉:)05/10 22:18
10F→: 也謝謝所有推文的板友05/10 22:19
4F→: 好的 我搜尋看看 謝謝!03/09 21:37
3F→: 對照wiki介紹和j大的說法 真的有點像滷欸12/22 15:02
4F→: 只是還是有一點點不同 滷的話有滷汁 煮しめ是煮到沒湯汁12/22 15:03
5F→: 的樣子12/22 15:04
6F→: 只好暫時把煮物譯為燉煮料理 煮しめ譯為收汁的水煮菜12/22 15:05
7F→: 但還是怪怪的orz12/22 15:06
13F→: 推文看起來很好吃XDD 謝謝saram大12/27 13:21
2F→: 那就是麵包鏟了 感謝熱心解答!06/27 22:56