作者查詢 / buddhanature
作者 buddhanature 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共202則
限定看板:translator
看板排序:
全部Buddhism6687Christianity3365soul494Learn_Buddha492translator202HumService199Taoism121Gossiping117Buddha104Atheism85love-vegetal84ChineseMed48Boy-Girl44JesusLove36NKFUST28Confucianism22Aromatherapy21Eng-Class16Brethren15NBA10HomeTeach9TOEFL_iBT7car6NCHU-AGR086Translation6Fortune5Jeremy_Lin5midwaywisdom5Language4P_Management3regimen3Sunrise3vitalitydiet3WomenTalk3Catholic2ck60th3242MCU-LAW2MobileComm2movie2NIHONGO2youth_ddm2Beauty1Emergency1interpreter1joke1joyinDIY1KingofPop1meditation1NTUBW1PU_Family1Publish1Tainan1tutor1TWSU1tzuchi1W-Philosophy1<< 收起看板(56)
2F推:幫推02/18 13:19
10F推:再甚麼機制還是得有最低工資或最低報酬02/18 13:23
11F→:BB就自行發一涵去向現任板主請命就okay了.任命制。且02/18 13:25
12F→:任命後就沒甚麼正副之分。02/18 13:25
7F→:等值輸出,譯錯或與原文出入還是脫不了責任干係。10/23 22:53
8F→:能夠溝通就能解決有問題或疑惑或歧義的地方,不過還10/23 22:55
9F→:是朋友的道義為貴,服務時間為次,受不了或可收校稿10/23 22:56
10F→:費或茶點費(查典費)10/23 22:57
29F推:真有交情,就看完再翻。講你的朋友,你還不看完就翻11/01 12:16
30F→:到底是什麼交情呢?看完再翻的品質絕對與看一章或不看11/01 12:17
31F→:就翻好很多,不管你譯筆如何。要是試譯的,也不會要11/01 12:18
32F→:求你看完再翻。11/01 12:18
33F→:看完沒興趣,自己譯筆還是一樣,就工作好交差~11/01 12:22
34F→:看完很有興趣,==>很可能某一個字詞用語會查得仔細點11/01 12:23
4F推:推~ 譯者應提前評估好自己可用的工作時段,並提前1~510/24 22:29
5F→:天完成稿子(有時間校稿和應付同一case臨時加件)~10/24 22:30
6F→:沒有時間,就應該推辭,不可害人害己。如有三個cases10/24 22:31
8F→:同時接,應分配好交稿時間,接案前就應告知案主,或10/24 22:32
11F→:推辭一個case ~ 像這個案例,一開始就不能接~10/24 22:35
12F→:即使譯者沒有病一天也翻不完~ 是譯者一開始就擔誤他10/24 22:36
13F→:人~也害了自己信譽,並有可能讓板上譯者信譽連帶受損10/24 22:37
16F→:我個人是常常因為同時有很多cases放棄不少cases~10/24 22:38
18F→:喔~我說的是 "沒有生病病一天,也翻不完" 不是 "沒有10/24 23:05
19F→:生病,一天也翻不完" 抱歉用詞過度簡潔~10/24 23:05
2F推:注意:此家領翻譯費的時間要問清楚,小弟曾應徵,回答09/03 21:36
3F→:的很含糊,書籍翻譯還說要待出版~建議問清楚,以免09/03 21:37
4F→:受欺侮~希望已改善~09/03 21:38
16F推:這種費率有點誇張;聽過美國翻,一字7元台幣(換算)06/28 20:09
21F推:對阿,1.5cents~1.8cents = 4.46~5.35元台幣,很正常06/29 21:15
22F→:抱歉 15~18cents 才合理;1.5~1.8cents 不太可能06/29 21:16
4F推:真的很為難~ 小弟還曾接觸過出版社要出版後才給譯費05/23 15:15
5F→:的,問多久會出版,竟然說2~5年,很傻眼~ 後來拒絕~05/23 15:16
6F→:如果有還沒簽約就可以書信往來,盧他的信用,建議書05/23 15:17
7F→:信用 "堅定而溫柔"的態度~願你使命必達~05/23 15:18
8F→:如果不想去,可以把公司名稱講出來嗎?讓HBO和BBC總公10/28 00:39
9F→:司知道這家公司想用壓榨勞工來翻譯~10/28 00:39
7F推:有點"白話"09/07 23:58