作者查詢 / BASICA
作者 BASICA 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共5748則
限定看板:全部
看板排序:
全部JesusLove1070Taoism687CrossStrait597TW-language432Christianity402W-Philosophy372Chinese268Linux240Confucianism197historia159Olympics_ISG126Programming113ChineseMed106Baseball86Math74Visual_Basic69HarryPotter68Windows62GO56kualab54China52Redology52Letters42Buddhism40Cross_Life34MartialArts34Browsers30ChineseChess26Monotheism23WorldCup23PCman15Fortune11Apostasy10Catholic10Economics10Examination10Physics10C_and_CPP9Editor8nb-shopping8IGuanTao6Google5Headphone5Policy4PublicIssue4SYSOP4basketballTW3DummyHistory3e-seller3Golf3HatePolitics3MP3-player3calligraphic1CD-R1gallantry1MuscleBeach1Poker1ShihChing1Tea1<< 收起看板(59)
5F→: 對不起…chang9是什麼複合字音處我聽不懂,您可否再解釋02/27 13:55
6F→: 一次?02/27 13:55
7F→: 吃紅?念作九音?02/27 13:56
8F→: 好像不是吃紅?請問是什麼意思?02/27 13:58
9F→: 誠心請教,小的白話字很破,請問九音復合字再解釋一下下02/27 14:02
10F→: 好不好?02/27 14:02
12F→: tsiah8-ang5…吃紅02/27 14:08
13F→: 我看懂了,感激!02/27 14:12
14F→: 有人告訴我,說羅馬字把口音也拼寫進去,我想問的是白話02/27 14:14
15F→: 字有記錄口音嗎?02/27 14:14
16F→: 我真正感覺廈門音白話字聖經我可以讀的懂七成02/27 14:17
17F→: 我的意思是我生長環境裡面不分漳州泉州音,往往是混著講02/27 15:33
18F→: ,你問我什麼音是漳音什麼是泉音,我不知道,我訂的台語02/27 15:33
19F→: 書來到部分了,我有一本漢羅版荒漠甘泉,是中文漢字夾雜02/27 15:33
20F→: 拼音的,我讀的比全白話字速度要快。02/27 15:33
21F→: 廈門我親自去過,他們講閩南語跟我有通,聽講都沒問題,02/27 15:35
22F→: 白話字聖經我現在越讀越快,習慣了。我會認幾百個白話字02/27 15:35
23F→: 吧02/27 15:35
24F→: 廈門人講閩南語口音很好聽!我聽過東南亞華僑講閩南語,02/27 15:37
25F→: 他們口音就很重沒那麼好懂了02/27 15:37
26F→: 請問,現代判斷講的是什麼腔口,是怎麼分系統?還是漳泉02/27 15:49
27F→: 分系?我陸陸續續聽人講分南北部和鹿港腔海口腔等等,我02/27 15:49
28F→: 孤陋寡聞,日常生活沒有注意腔調差異,請問網友書面字白02/27 15:49
29F→: 話字有統一嗎?白話字是文字,書寫方法有沒有統一各腔調02/27 15:49
30F→: ?02/27 15:49
31F→: 我剛剛爬了一些影音資料,我是靠近南部腔,但是我沒久住02/27 16:02
32F→: 過南部?02/27 16:02
37F→: 您聽得出來?我剛剛查過,我大概是內埔腔沒有錯,我家祖02/27 19:31
38F→: 上是台中和嘉義山區來的02/27 19:31
1F→: 我聽台語聖經音訊檔十句話聽得懂八句,手邊也有字典可查02/26 14:49
2F→: 考,現代台語譯本我去下訂了,還未到,您跟我談台語聖經02/26 14:49
3F→: 我很高興,今天我訂的漢羅版荒漠甘泉到了,他是拼寫跟漢02/26 14:49
4F→: 文字夾雜的,漢文字為主要書寫方法,請問您從新翻譯之前02/26 14:49
5F→: ,是以什麼版本做底本來翻寫?02/26 14:49
6F→: 我是指翻譯是從哪一個版本借用翻寫?總不是從希臘文希伯02/26 14:51
7F→: 來文翻譯的吧?02/26 14:51
8F→: 不停有人鼓吹我讀希伯來文跟希臘文本的聖經....02/26 18:52
9F→: 我只能讀中英文台語02/26 18:52
10F→: 把事情弄得簡單些:我會認真讀中文英文經書。天天讀。02/26 18:53
11F→: 假如白話字還有出版新聞雜誌,我會去想方法找來讀02/26 18:54
12F→: 白話字比較通俗些,好看好猜好認,學幾個月就可以讀原書02/26 18:55
13F→: 請問您馬雅各的新舊約您是從何處取得?02/26 18:55
14F→: 您不要多想,我年紀大了,馬雅各的聖經我不會讀了,謝謝02/26 20:47
15F→: 您的好意。日後哪裡不懂發文章時候請您多多指教02/26 20:47
16F→: 翻譯聖經是需要參考希臘文希伯來文,大幅度改寫聖經不那02/26 20:49
17F→: 麼困難。我見過耶證跟摩門刪改聖經原文,根本不是翻譯,02/26 20:49
18F→: 我當時很氣憤,我告訴他們那樣是不入流的事情02/26 20:49
19F→: 就是我讀書覺得翻譯忠於原文很重要,不然就是有所本的創02/26 20:50
20F→: 作了02/26 20:50
21F→: 什麼靈感本耶證本,騙人的02/26 20:51
22F→: 我另外得到一本思高本聖經,裡面光光翻譯文辭例如人名地02/26 20:54
23F→: 名就弄得我烏煙瘴氣,我還是最愛和合本了02/26 20:54
1F→: 我聽台語聖經音訊檔十句話聽得懂八句,手邊也有字典可查02/26 14:49
2F→: 考,現代台語譯本我去下訂了,還未到,您跟我談台語聖經02/26 14:49
3F→: 我很高興,今天我訂的漢羅版荒漠甘泉到了,他是拼寫跟漢02/26 14:49
4F→: 文字夾雜的,漢文字為主要書寫方法,請問您從新翻譯之前02/26 14:49
5F→: ,是以什麼版本做底本來翻寫?02/26 14:49
6F→: 我是指翻譯是從哪一個版本借用翻寫?總不是從希臘文希伯02/26 14:51
7F→: 來文翻譯的吧?02/26 14:51
8F→: 不停有人鼓吹我讀希伯來文跟希臘文本的聖經....02/26 18:52
9F→: 我只能讀中英文台語02/26 18:52
10F→: 把事情弄得簡單些:我會認真讀中文英文經書。天天讀。02/26 18:53
11F→: 假如白話字還有出版新聞雜誌,我會去想方法找來讀02/26 18:54
12F→: 白話字比較通俗些,好看好猜好認,學幾個月就可以讀原書02/26 18:55
13F→: 請問您馬雅各的新舊約您是從何處取得?02/26 18:55
14F→: 您不要多想,我年紀大了,馬雅各的聖經我不會讀了,謝謝02/26 20:47
15F→: 您的好意。日後哪裡不懂發文章時候請您多多指教02/26 20:47
16F→: 翻譯聖經是需要參考希臘文希伯來文,大幅度改寫聖經不那02/26 20:49
17F→: 麼困難。我見過耶證跟摩門刪改聖經原文,根本不是翻譯,02/26 20:49
18F→: 我當時很氣憤,我告訴他們那樣是不入流的事情02/26 20:49
19F→: 就是我讀書覺得翻譯忠於原文很重要,不然就是有所本的創02/26 20:50
20F→: 作了02/26 20:50
21F→: 什麼靈感本耶證本,騙人的02/26 20:51
22F→: 我另外得到一本思高本聖經,裡面光光翻譯文辭例如人名地02/26 20:54
23F→: 名就弄得我烏煙瘴氣,我還是最愛和合本了02/26 20:54
1F→: 端摘是什麼意思?沒聽過?02/26 15:02
2F→: 有沒有例句?我太"閉索"了?02/26 15:14
4F推: 我tuann-tiah不一定會去?("反正" "反而" 的意思?)02/26 18:20
5F→: huann-tiah才是「不一定反而」的意思,端摘沒聽過02/26 19:54
6F→: huainn5-tit8是反正不過、橫豎如何的意思02/26 20:59
7F→: 我想了半天,端摘是什麼,我孤陋寡聞真正不懂,請高明網02/26 21:00
8F→: 友指導02/26 21:00
9F→: 我認字認幾百個白話字有辦法吧02/26 21:01
1F→: 我聽台語聖經音訊檔十句話聽得懂八句,手邊也有字典可查02/26 14:49
2F→: 考,現代台語譯本我去下訂了,還未到,您跟我談台語聖經02/26 14:49
3F→: 我很高興,今天我訂的漢羅版荒漠甘泉到了,他是拼寫跟漢02/26 14:49
4F→: 文字夾雜的,漢文字為主要書寫方法,請問您從新翻譯之前02/26 14:49
5F→: ,是以什麼版本做底本來翻寫?02/26 14:49
6F→: 我是指翻譯是從哪一個版本借用翻寫?總不是從希臘文希伯02/26 14:51
7F→: 來文翻譯的吧?02/26 14:51
8F→: 不停有人鼓吹我讀希伯來文跟希臘文本的聖經....02/26 18:52
9F→: 我只能讀中英文台語02/26 18:52
10F→: 把事情弄得簡單些:我會認真讀中文英文經書。天天讀。02/26 18:53
11F→: 假如白話字還有出版新聞雜誌,我會去想方法找來讀02/26 18:54
12F→: 白話字比較通俗些,好看好猜好認,學幾個月就可以讀原書02/26 18:55
13F→: 請問您馬雅各的新舊約您是從何處取得?02/26 18:55
14F→: 您不要多想,我年紀大了,馬雅各的聖經我不會讀了,謝謝02/26 20:47
15F→: 您的好意。日後哪裡不懂發文章時候請您多多指教02/26 20:47
16F→: 翻譯聖經是需要參考希臘文希伯來文,大幅度改寫聖經不那02/26 20:49
17F→: 麼困難。我見過耶證跟摩門刪改聖經原文,根本不是翻譯,02/26 20:49
18F→: 我當時很氣憤,我告訴他們那樣是不入流的事情02/26 20:49
19F→: 就是我讀書覺得翻譯忠於原文很重要,不然就是有所本的創02/26 20:50
20F→: 作了02/26 20:50
21F→: 什麼靈感本耶證本,騙人的02/26 20:51
22F→: 我另外得到一本思高本聖經,裡面光光翻譯文辭例如人名地02/26 20:54
23F→: 名就弄得我烏煙瘴氣,我還是最愛和合本了02/26 20:54
2F→: 我盼望:認罪、唱詩、唸書講道、互報平安。這樣的聚會有嗎02/26 19:00
1F→: 我聽台語聖經音訊檔十句話聽得懂八句,手邊也有字典可查02/26 14:49
2F→: 考,現代台語譯本我去下訂了,還未到,您跟我談台語聖經02/26 14:49
3F→: 我很高興,今天我訂的漢羅版荒漠甘泉到了,他是拼寫跟漢02/26 14:49
4F→: 文字夾雜的,漢文字為主要書寫方法,請問您從新翻譯之前02/26 14:49
5F→: ,是以什麼版本做底本來翻寫?02/26 14:49
6F→: 我是指翻譯是從哪一個版本借用翻寫?總不是從希臘文希伯02/26 14:51
7F→: 來文翻譯的吧?02/26 14:51
8F→: 我讀台語本新約聖經,至少名字翻譯是借用國語版的聖經?02/26 14:53
9F→: 是不是?02/26 14:53
10F→: 30年前您使用的是巴克禮版聖經?我喜歡讀台語聖經....02/26 15:44
11F→: 標示漢字對我閱讀台語文有很大幫助…我幾乎通通看得懂,02/26 17:17
12F→: 只是讀的比較慢02/26 17:17
13F→: 我有認識一個原住民阿婆,他用注音符號讀聖經,很厲害,02/26 17:19
14F→: 台語也有人提倡注音符號呼音法,我可以猜得出意思來02/26 17:19
15F→: 我的長輩用日文符號拼寫閩南語,我小時候有學過,詳細已02/26 17:21
16F→: 經認不清了02/26 17:21
1F→: 打羅馬字:用英文拼寫後面加上數字調號克難用一用。中文02/25 18:05
2F→: 字無解。02/25 18:05
3F→: 我找到一個pcman版,你可以去哪裡反應看看02/25 18:27
4F→: 我在用的孫子小筆電是裝pcman的連線軟體,也許可以鼓勵他02/25 18:30
5F→: 們開發軟體時候多思考看看怎麼做比較好02/25 18:30
28F→: 網友多聞!感謝指正!奇怪,台語是母語我們還講不通03/02 18:23
29F→: 我書到了!欠文責,需沉潛。到時候請你們指正錯誤!感謝03/02 18:24
1F→: 是「轉頭」又過了一年,「和」是指划不來不上算?02/24 17:52
2F→: 例如:我這樣賣你「不和」02/24 17:53
3F→: 轉頭=轉眼02/24 17:53
9F→: 合念作「hap」不念「ho」02/25 04:52
10F→: uat轉頭的轉02/25 04:53
11F→: 「斡」的本義,就是這個字02/25 04:55
14F→: hue5-siunn7,和尚02/26 12:11
1F→: 我用孫子的筆電,他電腦很有才,有事情問他就對了02/19 14:59
2F→: 每天開一小卷書,不知不覺已然老之將至,我好想你02/19 15:01
3F→: 盼望兩岸和談統一!年底選給國民黨,他們現在已經選不贏了02/19 15:02
4F→: 我有一卷「台灣通史」,好看!在古時候是歸屬於地方志吧?02/19 15:03
5F→: 台灣未來何去何從?尋根和認祖歸宗去了,要和平要努力02/19 15:04
6F→: 以往BBS站上交過幾個筆友,都無能持續對談02/19 15:28
7F→: 人世間因相談而歡喜真正不容易,我已經被拒絕冷落許多次了02/19 15:29
8F→: 我只是孤孤單單想要找人講話,講什麼都可以,例如談讀書02/19 15:30
9F→: 我真正覺得你在幽冥界注意關切我的生活,只是已然陰陽兩隔02/19 15:31
10F→: 內心有你,感覺你在聽我說話02/19 15:32
11F→: 我們家是信受儒釋道教的中國人,阿孫在讀台語聖經02/24 16:38
12F→: 我學白話字、跟他一起讀聖經,很舒服。我去過幾次教會了02/24 16:39
13F→: 定期聚會我跟阿孫都沒有興緻週週去,白話字聖經好讀!02/24 16:40
14F→: 阿孫他宗教藏書數量驚人!我撿些來讀很補益!02/24 16:42
15F→: 另外我會用WORD文書處理軟體了,好用!02/24 16:44
16F→: 讀書,字都不識也就遑論其他。我是開開心心的孤單老人02/24 16:46
17F→: PTT是好地方,我可以在上面找到很多文章讀02/24 16:46
18F→: 一般網友也都很親切!我混跡其中開開心心02/24 16:47