Re: [分享] 台語文聖經 + 和合本聖經 + 淺文言聖經

看板JesusLove作者 (bucolic)時間2年前 (2022/02/26 14:23), 2年前編輯推噓0(0016)
留言16則, 1人參與, 2年前最新討論串4/8 (看更多)
※ 引述《BASICA (西門彼得)》之銘言: : ※ 引述《ostracize (bucolic)》之銘言: : : 我研究台語聖經超過三十年了。 : : 如果你有什麼台語聖經的問題,歡迎公開貼文與我討論。 : 我想知道巴克禮的廈門話版聖經、好不好讀?跟現代台語版本有什麼不一樣的地方? : 優缺點? 巴克禮的廈門話版聖經詞彙比較古老。有些要查辭典才看得懂。 巴克禮的廈門話版聖經有些句法可能與現代台語不合,讀起來覺得有點怪。 : 我有一本聖經公會白話字漢字對照、新約附上箴言詩篇。照常翻看每次一章。 : 感覺跟我在講的台語文相當。現代台語版有修改多少內容呢? : 以上!感謝! 不是修改。是重新翻譯! -- Kau-koaN-keng5, kau-kui2-si2, kau-lou5-moa5 chiah8-liau2-han-chhiam-bi2。 交官窮,交鬼死,交鱸鰻食了蕃簽米。 許嘉勇 https://blog.xuite.net/ayung03/Ichiro -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.141.175 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/JesusLove/M.1645856625.A.961.html ※ 編輯: ostracize (111.240.141.175 臺灣), 02/26/2022 14:24:12

02/26 14:49, 2年前 , 1F
我聽台語聖經音訊檔十句話聽得懂八句,手邊也有字典可查
02/26 14:49, 1F

02/26 14:49, 2年前 , 2F
考,現代台語譯本我去下訂了,還未到,您跟我談台語聖經
02/26 14:49, 2F

02/26 14:49, 2年前 , 3F
我很高興,今天我訂的漢羅版荒漠甘泉到了,他是拼寫跟漢
02/26 14:49, 3F

02/26 14:49, 2年前 , 4F
文字夾雜的,漢文字為主要書寫方法,請問您從新翻譯之前
02/26 14:49, 4F

02/26 14:49, 2年前 , 5F
,是以什麼版本做底本來翻寫?
02/26 14:49, 5F

02/26 14:51, 2年前 , 6F
我是指翻譯是從哪一個版本借用翻寫?總不是從希臘文希伯
02/26 14:51, 6F

02/26 14:51, 2年前 , 7F
來文翻譯的吧?
02/26 14:51, 7F

02/26 14:53, 2年前 , 8F
我讀台語本新約聖經,至少名字翻譯是借用國語版的聖經?
02/26 14:53, 8F

02/26 14:53, 2年前 , 9F
是不是?
02/26 14:53, 9F

02/26 15:44, 2年前 , 10F
30年前您使用的是巴克禮版聖經?我喜歡讀台語聖經....
02/26 15:44, 10F

02/26 17:17, 2年前 , 11F
標示漢字對我閱讀台語文有很大幫助…我幾乎通通看得懂,
02/26 17:17, 11F

02/26 17:17, 2年前 , 12F
只是讀的比較慢
02/26 17:17, 12F

02/26 17:19, 2年前 , 13F
我有認識一個原住民阿婆,他用注音符號讀聖經,很厲害,
02/26 17:19, 13F

02/26 17:19, 2年前 , 14F
台語也有人提倡注音符號呼音法,我可以猜得出意思來
02/26 17:19, 14F

02/26 17:21, 2年前 , 15F
我的長輩用日文符號拼寫閩南語,我小時候有學過,詳細已
02/26 17:21, 15F

02/26 17:21, 2年前 , 16F
經認不清了
02/26 17:21, 16F
文章代碼(AID): #1Y6STnbX (JesusLove)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 4 之 8 篇):
文章代碼(AID): #1Y6STnbX (JesusLove)