Re: [問題] 為何錯譯、誤譯的書還能銷售長紅?
※ 引述《Historia (常山七次郎)》之銘言:
: 看了一長串討論之後,我發覺問題的根源並不是什麼,
: 翻譯圈的小圈圈或是出版界的小圈圈這樣的問題。
: 也不是哪個學閥才是業內政治正確的問題。
: 而是搞出版,尤其是翻譯這個部分的薪資過低的問題。
: 要是譯者的薪水可以跟台積電工程師等量齊觀,
: 那自然就會有願意把事情做好的人才,認真從事翻譯。
: 然而整體的閱讀市場是每況愈下的,在這樣的紅海市場裡面,
: 出版社能維持不倒都已經使盡渾身解數,要花大錢來找強大的譯者。
: 那就是額外拉高成本的,基本上沒必要。
薪資過低的主因是市場太小 書價無法降低也是這個原因
出版社不審稿又是另一問題 別又說是編輯薪水低找不到好的
或沒多餘的錢建立審核機制 結果推到根源每個問題都是錢錢錢??
: 反正我找個張三李四來翻譯,和找一個翻譯經驗20年的老手進行翻譯,
: 書賣的都差不多,浪費錢做什麼?
: 而是,其實書本的市場競爭者並不是只有其他出版社而已。
: 畢竟無論是誰一天都只有24小時,所有會吸引人類注意力的東西,
: 包括電腦遊戲、網際網路資訊、社群媒體、串流影音,全都是傳統文字閱讀的競爭者。
: 就好比大學學歷貶值一樣,任何東西只要供過於求就會不值錢。
: 書本作為資訊的一種形式,在有了wiki pedia和google的時代。
: 到底誰還會去翻譯一套百科全書,並認為有利可圖呢?
: 然而在這個資訊貶值的時代,人們並不容易洞察的另一個現象即是。
: 這些免費而普遍的資訊,通常是為了供應者存在的,而不是為了接受者存在的。
所以台灣的書無法賣到大陸嗎?繁簡互換一下就好 對岸對台灣的書沒興趣?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.238.30 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1673425966.A.5CE.html
※ 編輯: souldragon (118.168.238.30 臺灣), 01/11/2023 16:35:00
推
01/11 17:16,
1年前
, 1F
01/11 17:16, 1F
→
01/11 17:16,
1年前
, 2F
01/11 17:16, 2F
→
01/11 17:19,
1年前
, 3F
01/11 17:19, 3F
→
01/11 17:19,
1年前
, 4F
01/11 17:19, 4F
→
01/11 17:53,
1年前
, 5F
01/11 17:53, 5F
→
01/11 17:53,
1年前
, 6F
01/11 17:53, 6F
→
01/11 17:54,
1年前
, 7F
01/11 17:54, 7F
→
01/11 17:54,
1年前
, 8F
01/11 17:54, 8F
→
01/11 18:21,
1年前
, 9F
01/11 18:21, 9F
→
01/11 18:21,
1年前
, 10F
01/11 18:21, 10F
→
01/11 19:08,
1年前
, 11F
01/11 19:08, 11F
推
01/11 19:49,
1年前
, 12F
01/11 19:49, 12F
→
01/11 19:50,
1年前
, 13F
01/11 19:50, 13F
推
01/11 22:02,
1年前
, 14F
01/11 22:02, 14F
→
01/11 22:02,
1年前
, 15F
01/11 22:02, 15F
→
01/11 22:02,
1年前
, 16F
01/11 22:02, 16F
→
01/11 22:18,
1年前
, 17F
01/11 22:18, 17F
→
01/11 22:19,
1年前
, 18F
01/11 22:19, 18F
推
01/11 23:48,
1年前
, 19F
01/11 23:48, 19F
推
01/12 01:29,
1年前
, 20F
01/12 01:29, 20F
→
01/12 01:30,
1年前
, 21F
01/12 01:30, 21F
→
01/12 01:30,
1年前
, 22F
01/12 01:30, 22F
→
01/12 01:31,
1年前
, 23F
01/12 01:31, 23F
→
01/12 01:34,
1年前
, 24F
01/12 01:34, 24F
→
01/12 01:34,
1年前
, 25F
01/12 01:34, 25F
→
01/12 01:35,
1年前
, 26F
01/12 01:35, 26F
→
01/12 01:36,
1年前
, 27F
01/12 01:36, 27F
→
01/12 01:36,
1年前
, 28F
01/12 01:36, 28F
→
01/12 07:40,
1年前
, 29F
01/12 07:40, 29F
→
01/12 07:40,
1年前
, 30F
01/12 07:40, 30F
→
01/12 07:40,
1年前
, 31F
01/12 07:40, 31F
→
01/12 07:40,
1年前
, 32F
01/12 07:40, 32F
→
01/12 07:40,
1年前
, 33F
01/12 07:40, 33F
推
01/12 07:55,
1年前
, 34F
01/12 07:55, 34F
→
01/12 11:46,
1年前
, 35F
01/12 11:46, 35F
→
01/12 11:46,
1年前
, 36F
01/12 11:46, 36F
→
01/12 12:53,
1年前
, 37F
01/12 12:53, 37F
→
01/12 12:54,
1年前
, 38F
01/12 12:54, 38F
→
01/12 12:55,
1年前
, 39F
01/12 12:55, 39F
→
01/12 16:20,
1年前
, 40F
01/12 16:20, 40F
→
01/12 16:20,
1年前
, 41F
01/12 16:20, 41F
→
01/12 16:21,
1年前
, 42F
01/12 16:21, 42F
→
01/12 16:21,
1年前
, 43F
01/12 16:21, 43F
→
01/12 16:21,
1年前
, 44F
01/12 16:21, 44F
→
01/13 16:39,
1年前
, 45F
01/13 16:39, 45F
→
01/13 16:40,
1年前
, 46F
01/13 16:40, 46F
→
01/13 16:42,
1年前
, 47F
01/13 16:42, 47F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 9 之 18 篇):