Re: [新聞] 你看得懂嗎?台鐵「Museumguan」站譯名掀熱議

看板Railway作者 (I'm Winner戰神)時間2年前 (2021/11/09 02:01), 2年前編輯推噓11(13259)
留言74則, 19人參與, 2年前最新討論串2/5 (看更多)
原文恕刪 日本的主流翻譯 日本的車種階級主流(JR體系) 新幹線 > 特急 > 急行 > 準急 > 新快速/特別快速 > 快速(含XX快速系列) > 普通/各停 日本的車種階級主流(私鐵體系) 超特急(Skyliner之類的車) > 快速特急 > 特急(含子系列) > 快速急行 > 急行(含子系 列) > 準急(含子系列) > (快速) > 普通/各停 車種別不同業者可以細分很多或有些微不同 所以沒辦法全日本都詳盡列出 普通 - Local 快速 - Rapid (有些後面會在加Service) 區間快速 - Semi Rapid/Section Semi Rapid XX快速 - XX Rapid 特級快速 - Special Rapid XX特快 - XX Special Rapid 新快速 - Special Rapid (西日本)/New Rapid (東海) 超快速 - 直翻 Cho -Rapid(北北線) 空港快速 - Airport Rapid 通勤快速 - Commuter Rapid Service 準急 - Semi Express 急行 - Express 區間急行 - Semi Express/Section Semi Express 快速急行 - Rapid Express 通勤急行 - Commuter Express 深夜急行 - Mildnight Express (京阪限定) 準特急 - Semi Limited Express (京王限定) 特急 - Limited Express 通勤特急 - Commuter Limited Express 快速特急(快特) - Rapid Limited Express/Special Limited Express XX特急 - XX Limited Express 在來線超特急 - Supre Express (現今已很少使用,僅剩類似像Skyliner之類的才有使用 ) 新幹線 - Supre Express/ 直翻SKS /The Bullet Train(子彈列車大多為洋人說法) 臨時列車 - Extra或Extra +上述 一般種別 或有些單純是用車號區分沒有特別加註 團體列車 - Group Train 或沒有特別加註 回送列車 - Not In Service / Out Of Service ワンマン列車(單人運轉列車) - One Man Train 貨物列車 - Freight Train 至於台鐵那種垃圾翻譯就別提了 什麼Fast Local .....鬼才看的懂 這我還以為在看玩命關頭帥到不行的唐老大片名 北車 Taipei Station 硬要學歐美加Main,其實連Station都不用直接就叫"Taipei"就可 以了 趕緊快去學學偉大的祖國大日本帝國的精美準確翻譯比較實際啦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.136.186 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Railway/M.1636394489.A.FBD.html ※ 編輯: tiesto06202 (39.9.136.186 臺灣), 11/09/2021 02:04:31

11/09 02:10, 2年前 , 1F
10年前合鐵區間快也是翻成Local Express
11/09 02:10, 1F

11/09 02:10, 2年前 , 2F
不知道哪年改成Fast Local這外國人看不懂的名稱
11/09 02:10, 2F

11/09 02:11, 2年前 , 3F
台北會加Main要問北捷吧,不然合鐵和高鐵也是稱Taipei
11/09 02:11, 3F

11/09 02:44, 2年前 , 4F
台鐵500顯示是Local Fast,900顯示Fast Local Train
11/09 02:44, 4F

11/09 02:44, 2年前 , 5F
,台北站月台顯示器顯示Local Exp.,完全沒有任何統
11/09 02:44, 5F

11/09 02:44, 2年前 , 6F
一標準
11/09 02:44, 6F

11/09 03:09, 2年前 , 7F
翻成Rapid才一個字不好嗎……智障合鐵
11/09 03:09, 7F

11/09 03:37, 2年前 , 8F

11/09 03:37, 2年前 , 9F
也是有外國人對日本英譯有意見 這個人對特急翻limited
11/09 03:37, 9F

11/09 03:37, 2年前 , 10F
和準急翻"semi express"不太茍同 :p
11/09 03:37, 10F

11/09 06:19, 2年前 , 11F
台鐵高層應該要全部去JR東日本見習半年 把一些細節學回
11/09 06:19, 11F

11/09 06:19, 2年前 , 12F
來才對 這些低級錯誤真的貽笑大方
11/09 06:19, 12F

11/09 06:53, 2年前 , 13F
要翻英文直接去找英語體系國家看啦,日本也一堆神奇翻譯
11/09 06:53, 13F

11/09 06:53, 2年前 , 14F
有沒有人要猜看看最近開的羽澤橫濱國大的英文翻成什麼
11/09 06:53, 14F

11/09 07:58, 2年前 , 15F
台鐵一直都是Fast Local跟Local Express兩個合用XD
11/09 07:58, 15F

11/09 08:56, 2年前 , 16F
英文學日本是本末倒置,去學英語母語國家才對。
11/09 08:56, 16F

11/09 09:15, 2年前 , 17F
Hazawa yokohama-kokudai Station
11/09 09:15, 17F

11/09 09:48, 2年前 , 18F
內文英文錯字連篇,Super拼成Supre/Midnight變Mildnight
11/09 09:48, 18F

11/09 09:54, 2年前 , 19F
所以英譯還是應該以英語系國家的翻譯為準,
11/09 09:54, 19F

11/09 09:55, 2年前 , 20F
舉英語系國家的用字會比拿日本當例子好。
11/09 09:55, 20F

11/09 12:48, 2年前 , 21F
幾年前海線不是開過指定800型編組的復興號 體驗過一
11/09 12:48, 21F

11/09 12:48, 2年前 , 22F
次 真的對號座 所以區間快改名復興也是一個選擇
11/09 12:48, 22F

11/09 12:58, 2年前 , 23F
推(大吸過癮~
11/09 12:58, 23F

11/09 15:24, 2年前 , 24F
日本直接音譯行之有年 新宿"三丁目"也直接sanchome
11/09 15:24, 24F

11/09 15:31, 2年前 , 25F
音譯也有適合音譯的場合
11/09 15:31, 25F

11/09 15:34, 2年前 , 26F
東大前直接Todaimae 大概要貼切意譯很麻煩 乾脆先求溝通
11/09 15:34, 26F

11/09 15:35, 2年前 , 27F
或學名古屋地鐵音譯+備注 市役所站shiyakusho(city hall)
11/09 15:35, 27F

11/09 16:04, 2年前 , 28F
日本地下鐵站名的主流是音譯
11/09 16:04, 28F

11/09 16:05, 2年前 , 29F
傳統的鐵路像JR 一般私鐵才會用意譯
11/09 16:05, 29F

11/09 16:09, 2年前 , 30F
參考我在捷運板的文 https://reurl.cc/emZ86W
11/09 16:09, 30F

11/09 16:51, 2年前 , 31F
美國是城際跟地區分離 所以美鐵就直接稱XXX Exp. 地
11/09 16:51, 31F

11/09 16:51, 2年前 , 32F
區線的快車只要有跳過任何站就稱為Exp.
11/09 16:51, 32F

11/09 16:51, 2年前 , 33F
音譯對本國人來說,比較有利向外國人指路。
11/09 16:51, 33F

11/09 16:53, 2年前 , 34F
歐洲的車種稱呼比較適合台鐵 中長途對號就是IC 中短
11/09 16:53, 34F

11/09 16:53, 2年前 , 35F
途的快車稱為Exp.
11/09 16:53, 35F

11/09 17:00, 2年前 , 36F
台鐵尷尬的是莒光跟區間快的定位太像 名稱也很像 所
11/09 17:00, 36F

11/09 17:00, 2年前 , 37F
以若之後車種簡化取消莒光的話 建議是直接叫Exp.就好
11/09 17:00, 37F

11/09 17:04, 2年前 , 38F
其實可以學德語系國家啊 區間車 Regional (R)
11/09 17:04, 38F

11/09 17:04, 2年前 , 39F
區間快 Regional Express (RE) 自強號 Intercity (IC)
11/09 17:04, 39F

11/09 17:04, 2年前 , 40F
普悠瑪/太魯閣 Intercity Express (ICE)
11/09 17:04, 40F

11/09 18:50, 2年前 , 41F
w大轉發的那篇噴 limited 的文章,作者在加拿大大S搭
11/09 18:50, 41F

11/09 18:50, 2年前 , 42F
過火車吧。這是很正宗的英語叫法,而且英美通用,衹想到
11/09 18:50, 42F

11/09 18:50, 2年前 , 43F
有限責任說明他根本不熟悉鐵道
11/09 18:50, 43F

11/09 20:49, 2年前 , 44F

11/09 20:50, 2年前 , 45F
其實也有這篇 有提到limited express源自美國 但說美國客
11/09 20:50, 45F

11/09 20:51, 2年前 , 46F
運列車衰退後這字已經沒在用(變"死語") 個人沒現地經驗就
11/09 20:51, 46F

11/09 20:52, 2年前 , 47F
不清楚(真偽)了....
11/09 20:52, 47F

11/09 22:38, 2年前 , 48F
顯然否啊 自己查Amtrak官網就知道還有多少
11/09 22:38, 48F

11/09 23:56, 2年前 , 49F
了解 那就日本人講錯了 因為東洋經濟那篇也有日本鄉民反駁
11/09 23:56, 49F

11/09 23:57, 2年前 , 50F

11/10 04:02, 2年前 , 51F
Fast Local跟Semi Limited Exp.根本一樣讓人困惑
11/10 04:02, 51F

11/10 05:18, 2年前 , 52F
w大最新貼的這篇談到特急不“特”,主要和丁尺化以後大
11/10 05:18, 52F

11/10 05:18, 2年前 , 53F
量把急行“升格”成特急以變相漲價,造成無論特別還是li
11/10 05:18, 53F

11/10 05:18, 2年前 , 54F
mited都嚴重通膨有關
11/10 05:18, 54F

11/10 10:30, 2年前 , 55F
當年JR大量廢除急行列車主要還有跟民營化後大量設定
11/10 10:30, 55F

11/10 10:30, 2年前 , 56F
快速列車有關,JR體系的急行是有料車必須加急行卷,
11/10 10:30, 56F

11/10 10:30, 2年前 , 57F
導致要更快的搭特急(同時間大量開設多班次的L特急)
11/10 10:30, 57F

11/10 10:30, 2年前 , 58F
,要便宜的搭只需運袋的快速車,導致急行這個等級變
11/10 10:30, 58F

11/10 10:30, 2年前 , 59F
得很尷尬不上不下的
11/10 10:30, 59F

11/10 10:31, 2年前 , 60F
自從北海道新幹線通了後現在已經沒有定期的急行正班
11/10 10:31, 60F

11/10 10:31, 2年前 , 61F
車了(廢除夜行急行玫瑰號)
11/10 10:31, 61F

11/10 10:34, 2年前 , 62F
急行大量升格特急當年普遍是好評,因為急行車舊停站
11/10 10:34, 62F

11/10 10:34, 2年前 , 63F
多,服務品質低落,是昭和時代的產物,大量改特急讓
11/10 10:34, 63F

11/10 10:34, 2年前 , 64F
乘客花費的高低選擇性更加好區分,要快去就花旗搭特
11/10 10:34, 64F

11/10 10:34, 2年前 , 65F
急要便宜就搭快速慢慢晃
11/10 10:34, 65F

11/10 10:35, 2年前 , 66F
這也是創立半或一小時一班的L特急的初衷之一
11/10 10:35, 66F

11/10 10:35, 2年前 , 67F
比較簡單的說法就是市場區隔定義的更明顯更好選擇
11/10 10:35, 67F

11/10 10:41, 2年前 , 68F
順帶一提,L特急的L有多種解讀方式,其中一種就是強
11/10 10:41, 68F

11/10 10:41, 2年前 , 69F
調limited
11/10 10:41, 69F

11/10 10:44, 2年前 , 70F
補充:國鐵的急行大量取消也不一定都是升格特急,也
11/10 10:44, 70F

11/10 10:44, 2年前 , 71F
有一些是降級成快速(停站算是大同小異,但免加料金
11/10 10:44, 71F

11/10 10:44, 2年前 , 72F
11/10 10:44, 72F

11/10 18:26, 2年前 , 73F
的確北海道有些快速列車是這麽來的,而且降等以後也沒啥
11/10 18:26, 73F

11/10 18:26, 2年前 , 74F
增停
11/10 18:26, 74F
文章代碼(AID): #1XYMNv-z (Railway)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1XYMNv-z (Railway)