Re: [情報] 病歷中文化議題,不是醫療的,而是政治
※ 引述《Dialysis (Chiquitia)》之銘言:
: 先說立場,我是醫師,個人反對病歷[強制][全面][中文化]。
: 系列文看下來,我發現反對中文化的聲音裡,似乎沒有針對一個很重要的理由去舉例,
: 什麼理由呢?
: 就是用中文記錄西醫病情,會非常花時間及力氣。
: 我直接說結論:對,我就是懶!我就是不想多花五倍的時間寫病歷!
: 以下舉例,是真實的病歷記載,先寫英文,再試翻成中文,
: CNS: RAAS -1, E4M6V4, Fentanyl 1 mcg/kg/hr
: Resp: No distress
: P/F ratio 150, O2 mask 40%
: pH/pCO2: 7.3/50
: CVS: ABP 120/80, HR 50-70 (A-fib), CVP 18
: Dopamine 1μg/kg/min
: Renal: U/O 0.8 ml/kg/h; I/O: +800/8hr
: 中樞神經:李奇蒙式鎮靜程度 -1, 睜眼4運動6說話4, 吩坦尼每小時每公斤1毫克
: 呼吸:無窘迫
: 血氧分壓/氧氣濃度 150, 40%氧氣面罩
: 酸鹼值/二氧化碳分壓:7.3/50
: 心血管:動脈血壓 120/80, 心跳 50-70 (心房顫動), 中央靜脈壓 18
: 多巴胺每分鐘每公斤1毫克
: 腎臟:尿量每小時每公斤0.8毫升;淨出入水分 8小時正800毫升
: 各位可以想像一下,這兩段文字,不管是手寫或打字,都是英文快多了,
: 而且,除了速度外,前面文章提過的各種英文之於中文的優點,上面皆可見。
其實你講的不是理由,如果你不會花時間寫病歷,那你會花五倍的時間去閱
讀病人的病歷嗎?特別是那種長期臥病的病患,你會花更多時間去詢問病患
狀況嗎?病患很可能因為你一個懶字就葬送寶貴的性命
因此用懶做為拒絕使用中文化,這並不是好理由,從另一個角度來說,如果
用英文比較方便你應該全部用英文回應,其次用中文撰寫很浪費你為什麼會
花時間撰寫這麼一篇文章回復呢
因此並不是懶的問題,而是習慣尚未養成所產生的下意識對抗,常見於為成
年幼童對於教育的牴觸情緒
在者你的翻譯也只是為翻譯而翻譯,請問昏迷指數是多少?你從頭到尾都沒有
寫出昏迷指數,對於極度專業來說你已經寫出了14分,但是你有考量到後面看
你病歷的醫生是否那麼仔細?
我們對於其他行業如員警在相關登載都要求非常仔細,為甚麼在關係到人命安
全時可以用懶一個字全部簡化呢?
: 而這是一段什麼文字呢?
: 這是我模擬以前我當住院醫師時,在加護病房寫的每日病歷進程摘要,
: 這段英文字的量,大概是整份病程摘要的五分之一左右(或更低),
: 以前我在加護病房的訓練,12小時的大夜班,照顧10-16位不等的病人,每個病人要先用
: 電腦印出一份接班病歷,再用手寫一次當班的值班病程記錄,也就是上面的舉例。
: 你以為值班就是在寫病歷嗎?
: 錯!那是命好才能坐著慢慢寫,
: 命不好時,就是整晚沒有椅子坐,深蹲插管或彎腰急救,
: 常常是已經交完班了,才能坐下來把病歷補完,
: 此時,已經值完12小時的班,還要面對10本沒寫的病歷,
這在台灣很正常不是嗎?多數的人上完十幾小時的班都還要面對龐大的資訊登載
你已經算很好了,可以上完在寫,其他人呢?像我就要每小時不段記載和作業,
還不能出錯,全部中文
: 然後,有人告訴我說,還要把所有的醫學符號都換成中文?
: 這時候,不罵聲幹實在誓不為人。
: 好在,我已經脫離了上述的苦海,
: 但,別忘了,對病歷中文化最痛恨的、反對聲音最大的,
: 就是急重症醫師。
: 拜託大家了,不要再去迫害急重症醫師了。
沒人迫害急重症醫師,事實上中文化是在幫助,從你的角度可以看見很完整的
溝通不良內容
舉個例子,我們學的數學,有大量的X,Y等英文符號,但我們還是說數學已經中
文化,其他物理、化學等等都是如此,為甚麼已經中文化還有那麼多英文存在?
在舉個例子吧
Oxygen:10 kg/h
氧氣:每小時十公斤
氧氣(O2):10 kg/h
已上三個是很簡單的例子,最常見和通俗的登載,不是前兩個而是第三個,前兩
個很容易出錯,第二個是為了翻譯而翻譯,第三個才是我們一般使用的方式
已你的舉例
U/O 0.8 ml/kg/h
尿量每小時每公斤0.8毫升=>尿液排出量每小時每公斤零點八毫升(這樣才對)
這兩個就是最容易出錯的內容
中文化後應該是
尿液排出量(U/O):0.8 ml/kg/h
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.176.120
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PublicIssue/M.1421759366.A.BE7.html
噓
01/20 21:15, , 1F
01/20 21:15, 1F
我不仇醫,雖然當年醫生用他在參加其他更有意義的餐會沒有回來為我的親人進行
緊急心導管手術導致親人在第二天過世
我只討厭ssci和sci作為評斷一所大學好壞的標準,我也討厭論文重要性不是看內容
而是看世不是用英文寫的,我更討厭教育不是讓學生搞懂而是是不是用英文教育學生
我不討厭英文因為英文讓我可以了解更深入的資訊,但是討厭用英文作為評斷標準
推
01/20 21:23, , 2F
01/20 21:23, 2F
噓
01/20 21:54, , 3F
01/20 21:54, 3F
搶最後一篇有甚麼意義嗎?
噓
01/20 22:02, , 4F
01/20 22:02, 4F
→
01/20 22:05, , 5F
01/20 22:05, 5F
※ 編輯: mshuang (1.169.176.120), 01/20/2015 22:24:42
推
01/20 22:26, , 6F
01/20 22:26, 6F
→
01/20 22:26, , 7F
01/20 22:26, 7F
→
01/20 22:27, , 8F
01/20 22:27, 8F
→
01/20 22:28, , 9F
01/20 22:28, 9F
→
01/20 22:28, , 10F
01/20 22:28, 10F
→
01/20 22:30, , 11F
01/20 22:30, 11F
→
01/20 22:30, , 12F
01/20 22:30, 12F
→
01/20 22:40, , 13F
01/20 22:40, 13F
→
01/20 22:41, , 14F
01/20 22:41, 14F
→
01/20 22:42, , 15F
01/20 22:42, 15F
→
01/20 22:43, , 16F
01/20 22:43, 16F
→
01/20 22:48, , 17F
01/20 22:48, 17F
不是我們想當鍵盤醫師,是某些人希望我們當鍵盤醫師來彰顯他們自己比較有專業
這是歸謬法的辯論方法
噓
01/20 22:51, , 18F
01/20 22:51, 18F
並不違法,他並沒有要求必須使用正體中文登載
噓
01/20 23:18, , 19F
01/20 23:18, 19F
※ 編輯: mshuang (1.169.176.120), 01/21/2015 20:36:19
噓
01/21 23:13, , 20F
01/21 23:13, 20F
噓
01/22 01:49, , 21F
01/22 01:49, 21F
這是歸謬法的辯論方式,我從來沒否認他們比較專業,某些人會利用這種手法
把其專業的概念變換
※ 編輯: mshuang (1.169.183.27), 01/22/2015 05:46:17
推
01/22 12:47, , 22F
01/22 12:47, 22F
台灣選戰常用的方式,以看似與議題有關的內容,利用其矛盾
來否定議題
比方我無法正確翻譯某些醫生處方、診斷和檢查內容,因此中文化就是錯誤的
如果我可以正確翻譯,就會持續不斷的提出各種同樣的問題,以其找到我無法
正確翻譯的內容
一但找到即以此無法正確翻譯的問題推翻前面所有正確翻譯和議題,而忽略其
問題本身與議題內容的根本矛盾性
比如,台灣教育都是中文化的課程,反對者就舉出化學方程式本身並沒有中文化
因此台灣教育並沒有完全中文化,類似這種矛盾的反論
※ 編輯: mshuang (1.169.183.27), 01/22/2015 19:54:47
討論串 (同標題文章)