[情報] 病歷中文化議題,不是醫療的,而是政治

看板PublicIssue作者 (Keep The Faith)時間9年前 (2015/01/14 04:23), 編輯推噓8(8010)
留言18則, 9人參與, 最新討論串1/41 (看更多)
病歷中文化議題,不是醫療的,而是政治的。 http://i-chentsai.innovaradinc.com/2015/01/medical_record_language.html 作者:蔡依橙 醫師 (亞洲心臟影像醫學會 先天性心臟病工作組 顧問) 蔡依橙 醫師 演講 「病歷中文化」的議題,不是醫療的,而是政治的。 使用什麼語言,如果不是這個行業的人自己決定,那就不是專業自主,而是政治介入。 群眾暴力踐踏專業自主 「人民有知的權力」,這其實是群眾暴力,用膚淺語句鼓動情緒,強逼專業團體就範。 跟全民健保上路這二十年的路數是一樣的,只要打著「人民」大旗, 所有的苦、所有的淚都你們去受,過勞流產、疲倦倒下、家破人亡, 在「道德」的高塔下都微不足道。 「人民有知的權力」,這其實只是藉口,因為同樣是性命攸關, 你從來不會去要求國外機師的航班廣播一定要說中文, 更不會去施壓所有飛機與塔台的聯繫要讓公布給乘客知道。 因為你知道,這是人家的專業,要給他們空間,少給他們打擾,讓他們專心做好事情。 當然,你也不曾要求台灣販售的電腦鍵盤,應將 esc、shift、alt, 翻譯成「離開」、「移位」與「交互」。 中文化,那麼偉大嗎? 英文在醫療的意義 語言當然只是工具,對醫療界來說,這就是與世界接軌的工具。 因為台灣的醫療是用英文學的,所以在引進新技術與接觸新知識上,速度快上許多。 年輕人要迅速的站上國際舞台,肯努力,都有機會。 為什麼? 因為人類世界最新最多的醫療知識產出,是以「英文」的形式! 不是中文、不是日文、不是俄文、更不是拉丁文。 強推中文,之後呢? 末端臨床應用改中文,自然前端教學全部要改用中文,台灣的市場小, 這些「翻譯教科書」的缺口,大概只有從中國引進才有辦法。 簡轉繁容易,只是用語會變成冠脈、超聲、先心、室缺。 反正台灣也沒什麼翻譯機構在規範這些詞彙,市場一合併, 就直接用中國頒訂的用語吧,這是唯一方法。 或許學生一開始學習會容易些,畢竟少學個語言。 但日後國際接軌困難,與世界各大醫學會漸行漸遠,只好多飛北京、上海跟中國學。 可不可能發生? 可不可能真的改變? 很有可能,因為台灣醫療有強大的 single buyer 叫做健保局,他有個老闆叫衛福部, 而衛福部有個老闆叫做行政院,行政院的負責人,是由中華民國總統府決定的。 如果政府真的想推,只要規定,所有醫療申報必須改用中文病歷、附上中文報告, 否則不予給付,即可。 你說這不可能? 總額給付、點值上路、評鑑規範、匿名核刪都實施了, 點值腰斬、放大回推都吞下去了,換個語言,很過份嗎? 其實還好。 直接改當然粗暴,先發個幾千萬的「中文病歷醫病友善試辦計畫」,公開接受申請, 半年後發佈各種溫馨光輝的新聞給親政府媒體, 並由拿到補助的醫院「自願」分享正面故事,輿論轉向,全面實施。 過程中當然可以安排三十場公聽會,全部都在上班時間,兩天前才通知, 「我們都有辦啊,你們醫療團體就都不來,也沒表示意見,我們也沒辦法。」 冰山一角 很神奇的,當韓國努力的讓國內各大醫學會全面英文化,產生更強大的國際競爭力, 台灣卻有人想利用民粹與政治力量,強推病歷中文化, 到底發展國際醫療與世界接軌是真? 還是用政治凌駕專業,並削弱台灣醫界競爭力,便於控制並引進便宜人力是真? 我不知道,您認為呢? -------------------------------------------------------------------------- 心得:那位 DPP 立委之前的努力我是很尊重的,不過關於醫療這方面的問題, 不覺得應該先問一下專業醫師的意見比較好嗎?最起碼也問問柯P吧? 柯P現在一直都在台北市政府,會很難找嗎? 假如記者問了柯P這個問題,然後議題被打臉,不是自討苦吃? -- Q 臺灣人的需求金字塔 ◢◣ 安全、無毒的食物 S ◢██◣ 有錢結婚生養小孩 W ◢████◣ 買得起的房子 E ◢██████◣ 被老闆當人看 E ◢████████◣ 下班還來得及和親友吃晚餐 T ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ 租得起房子 找得到工作 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.89.190 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PublicIssue/M.1421180586.A.89E.html

01/14 05:35, , 1F
不知道病歷電子化搭配app提供專有名詞解釋會不會比較好
01/14 05:35, 1F

01/14 09:44, , 2F
翻譯不難阿,還可以順便轉簡繁體,方便以後引進大陸醫療人力吧
01/14 09:44, 2F

01/14 10:04, , 3F
原來還有這層,這票人真是...
01/14 10:04, 3F

01/14 13:06, , 4F
不可能中文化 大學沒人教中文名字
01/14 13:06, 4F

01/14 13:36, , 5F
中國化才是最大問題
01/14 13:36, 5F

01/14 13:37, , 6F
八卦版提出的幾個質疑:台灣的醫學名詞沒有統一翻譯機構
01/14 13:37, 6F

01/14 13:38, , 7F
沒有堪用的資料庫查詢系統、中文化反而使病歷疑義更多
01/14 13:38, 7F

01/14 13:40, , 8F
我有注意到的是這些
01/14 13:40, 8F

01/14 13:41, , 9F
然後這三個問題都能歸因到前面的醫學用語翻譯沒有統一
01/14 13:41, 9F

01/14 13:41, , 10F
真是的尤美女督沒想清楚
01/14 13:41, 10F

01/14 13:42, , 11F
在這情形下強堆中文化那就真的被中國化,該去和尤立委反應
01/14 13:42, 11F

01/14 13:44, , 12F
如果目的是「讓病患更容易理解病例」,為何一定要用中文化?
01/14 13:44, 12F

01/14 13:45, , 13F
01/14 13:45, 13F

01/14 13:45, , 14F
這種搞法給我的感覺是手段凌駕目的了
01/14 13:45, 14F

01/14 13:50, , 15F
更難聽是為了把目的偽裝成手段,而捏造一個冠冕堂皇的目的
01/14 13:50, 15F

01/14 14:08, , 16F
高調,開放中國學歷的前奏。
01/14 14:08, 16F

01/15 02:15, , 17F
版友們應該把疑問提給尤立委, 再看看她的說明.
01/15 02:15, 17F

01/15 11:05, , 18F
01/15 11:05, 18F
文章代碼(AID): #1KjNwgYU (PublicIssue)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 41 篇):
文章代碼(AID): #1KjNwgYU (PublicIssue)