Re: [問題] 兩岸間有什麼詞同意異的語匯嗎?

看板Cross_Life作者 (chinaviva)時間15年前 (2010/12/08 20:19), 編輯推噓5(505)
留言10則, 7人參與, 最新討論串23/35 (看更多)
※ 引述《FrankLP (為什麼魔女不愛我...)》之銘言: : ※ 引述《ahtoh (Anton)》之銘言: : : 台灣的檢討是類似反省的意思, : : 例: 政府對於此次風災的反應遲緩, 官員應該深刻檢討 : : 跟日文的檢討並不相同 : : 但我不清楚大陸的檢討是甚麼意思 : 媳婦 : 台灣的媳婦通常指 "兒子的太太" : 大陸的媳婦通常指 "自己的太太" : 土豆 : 台灣土豆 = 花生 : 大陸土豆 = 馬鈴薯 還有個典型的 "情人" 在臺灣,情人是指愛人 在大陸,情人則指婚外第三者的意思 每次我聽到臺灣人把情人當歌唱 就有種世風日下的感覺 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 182.89.86.14

12/08 20:23, , 1F
那麼現在了解意思了,還世風日下嗎?
12/08 20:23, 1F

12/08 20:28, , 2F
嗯 好多了
12/08 20:28, 2F

12/08 22:06, , 3F
XDDDD
12/08 22:06, 3F

12/08 22:59, , 4F
那麼在台灣﹐愛人是指啥﹖我們都指的是革命伴侶XD
12/08 22:59, 4F

12/08 23:07, , 5F
我的語感裡 愛人是一種很露骨的說法..但跟道德無關
12/08 23:07, 5F

12/08 23:08, , 6F
台灣不會用愛人這詞 原因為何就不知道了
12/08 23:08, 6F

12/08 23:15, , 7F
愛人就是戀人,所愛之人之意
12/08 23:15, 7F

12/09 00:50, , 8F
台灣不用愛人的原因是過去中国用愛人XXD
12/09 00:50, 8F

12/09 10:07, , 9F
我們說"情人"的話大致等於戀人,"愛人"意思雖然也相等,
12/09 10:07, 9F

12/09 10:08, , 10F
但生活中確實很少聽到有人用這個詞,光想像就覺得怪
12/09 10:08, 10F
文章代碼(AID): #1C_tVfAW (Cross_Life)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 23 之 35 篇):
文章代碼(AID): #1C_tVfAW (Cross_Life)