Re: [問題] 兩岸間有什麼詞同意異的語匯嗎?
對岸:雷=驚人,
台灣:雷=提早洩漏(電影或漫畫的)劇情。
呃...字數會不會太少?
※ 引述《canot77 (豪豬)》之銘言:
: y※ 引述《S0NGsiming@newsmth.net-SPAM.no (宋思明)》之銘言:
: : 這個 直接看 全面最大黨 啊
: : 裡面有個 欄目 叫﹕ 李敖的msn
: : 就專門講 大陸和台灣 在使用詞匯上的異同
: : 絕對純粹的一個釋疑的地方 很好啊
: : 【 在 pctonyzhang (內拉祖裡) 的大作中提到: 】
: 因為李敖的兒子李戡
: 沒有選擇就讀台灣的大學
: 今年去上北京大學了...
: So....拿這梗來用
: 老爹在台灣,兒子大大陸..
--
YOU DID NOT BEAR THE SHAME 你不需要羞愧
YOU RESISTED 你反抗
SACRIFICING YOUR LIFE 犧牲你的性命
FOR FREEDOM, JUSTICE, AND HONOR 為了自由、正義以及榮譽
-THE GERMAN RESISTANCE MEMORIAL,BERLIN- -德意志反抗運動紀念碑,柏林-
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.206.111
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 29 之 35 篇):