Re: [討論] 官方臺譯是不是愈來愈少人用了?

看板C_Chat作者 (氋氃)時間1年前 (2023/03/02 18:11), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 1年前最新討論串8/8 (看更多)
※ 引述《roribuster (幼女☆爆殺)》之銘言: : 諸君 晚安安 : 我是覺得統一使用原文就好了 : 畢竟西洽人均N1 : 寫原文應該不會有人看不懂吧 : 雖然我只喜歡波奇塔 : 但我覺得マキマ翻成真紀真 : 就像要把ミカサ翻成三笠的一樣蠢 看了最近的推文,我也覺得西洽上大家使用原文就好 既然官方臺譯愈來愈少人用 大家也說看簡體字即使直接轉繁體還要轉換用詞不如英日文 那大家以後討論的時候不必那麼勉強自己用「凱多」這一類的支那盜版漢化,直接用原文 就好啦 大家真的不必勉強自己 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.200.239 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1677751869.A.A14.html

03/02 18:15, 1年前 , 1F
我錯過啥 這篇在幹嘛
03/02 18:15, 1F

03/02 18:40, 1年前 , 2F
腿這麼多天也好意思一篇
03/02 18:40, 2F
文章代碼(AID): #1a07OzeK (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1a07OzeK (C_Chat)