Re: [閒聊] 支語警察的啟動標準?

看板C_Chat作者 (劉翰肥宅‧油膩boy)時間1年前 (2022/10/01 03:00), 編輯推噓264(280161060)
留言1356則, 177人參與, 1年前最新討論串2/38 (看更多)
※ 引述《jeffguoft (見習生_O7)》之銘言: : 但是有些現象挺有意思的,就是我發現第一批的支語已經進入白名單內了,像是:NTR、YY : 、龍傲天 等等 並沒有 懶得講而已 : 但是有看到像是內卷這種近期出現的詞,卻大大觸動支語警察的啟動排除標準 本肥宅自認不是支語警察啦 不管你怎麼定義 反正本肥宅是懶得管的類型 你愛用就去用 但本肥宅自己不會用 尤其是你說的 內卷 視頻 內存 算法 屏幕 什麼三小之類的 下面介紹一下本肥宅的判定標準 基本上有台灣原本就在使用的詞, 本肥宅就不會去用 如果本肥宅真的找不到台灣原本有使用的詞去描述某種狀況或物品 那本肥宅可能優先使用英文 畢竟本肥宅多益裸考剛好1024分 有過鄉民門檻 本肥宅不用的原因也很簡單 跟政治立場三小完全沒有關係 本肥宅就覺得那些詞的字義脫離本肥宅原本學習的字意 或者 那些詞對物品或狀況的描述明顯違背本肥宅的認知 導致整個詞在本肥宅眼/耳中顯得與整個句子格格不入 舉個例子來說好了 螢幕 這個詞本肥宅認為都是合理使用 螢 本身會發光 合理 幕 一個完整的面 合理 螢幕 用來描述一個會自體發光的一面物體 超合理 屏幕 屏 有遮擋阻擋之意 那用屏幕來描述一個會自己發光的一個平面物體 邏輯在哪? 很多對岸創出來的詞都有類似狀況啦 畢竟經過文化大革命, 他們用的字也不是我們用的字 兩種語言只是剛好長得很像, 文法結構和意思又很接近 但畢竟不是同樣的語言 會出現這種與母語衝突的狀況也很合理 也不要在推文跟本肥宅吵什麼他們用詞描述很貼切 本肥宅也懶得跟你吵什麼語言理解程度 本肥宅只能說, 你和本肥宅對繁體中文的語言理解可能不太一樣, 你爽就好 但同時, 別人不覺得這些詞很好的時候, 一樣, 別人爽就好 BTW 印象中對岸使用的"行"、"列"和我們使用的"行"、"列"描述的內容剛好相反 本肥宅不太懂特別發文譏諷某些人口中的支語警察有什麼特別的爽感 或許是有看到某些雙標的反應, 想拿出來笑一笑雙標仔 或許是自己用這些詞用得很爽整天掛嘴邊但是常常被嗆這些用詞心有不滿 但在本肥宅看來 這種譏諷文章通常都是衝著"支語警察" 卻很少(好像沒看過?)有反過來是"支語警察"在譏諷使用這些詞語的人 但講真的, 那些詞就不是目前台灣"多數人"日常使用的詞語 或許多數人能聽得懂那些詞可能是在描述什麼 但多數人不會日常主動使用的情況下, 會被提出來念也是很正常的 現在也10月了, 開學了, 還是期勉還是學生的板友認真讀書 該重修國文的去重修國文 該重修數學的去重修數學 不想讀書的也好好想想自己人生要怎麼過 不要整天漫無目的就在網路上發文滋事 單純用言語貶低別人不會讓你顯得比較厲害 大 guy 4 醬 -- 我還沒說完吶~~ 夠多了夠多了,回家啦~!     \ /     ○     ︵ \○╱/|     . . ﹎ ﹍﹍ ╱ ̄﹚╱> ◆To Be Continued ◣◥ ▍ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.186.196 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1664564457.A.F15.html

10/01 03:06, 1年前 , 1F
支語邏輯其中一個就是合併刪除詞語,你講的屏幕就是
10/01 03:06, 1F

10/01 03:06, 1年前 , 2F
個例子。原本的螢幕跟屏幕都用屏幕表示。另一個例子
10/01 03:06, 2F

10/01 03:06, 1年前 , 3F
就是水平可以表示水平跟水準。這邏輯跟簡體字蠻像的
10/01 03:06, 3F

10/01 03:06, 1年前 , 4F
10/01 03:06, 4F

10/01 03:08, 1年前 , 5F
香港的行列也是跟我們相反
10/01 03:08, 5F

10/01 03:10, 1年前 , 6F
不過我們沒有對「行列式」做對應的調整
10/01 03:10, 6F

10/01 03:10, 1年前 , 7F
行列式按照台灣行列定義應該叫列行式
10/01 03:10, 7F

10/01 03:10, 1年前 , 8F
但是大陸也沒有對「一列火車」做調整
10/01 03:10, 8F

10/01 03:10, 1年前 , 9F
還有一個更莫名奇妙的詞是項目,什麼專案計畫學位學
10/01 03:10, 9F

10/01 03:10, 1年前 , 10F
程有的沒的都叫項目。
10/01 03:10, 10F

10/01 03:10, 1年前 , 11F
所以隨便啦 看得懂就好
10/01 03:10, 11F

10/01 03:11, 1年前 , 12F
項目已經濫用到沒注意前後文不知道這個項目是什麼意
10/01 03:11, 12F

10/01 03:11, 1年前 , 13F
思了。
10/01 03:11, 13F

10/01 03:11, 1年前 , 14F
我只希望不要以後講土豆有人會以為是馬鈴薯就好
10/01 03:11, 14F

10/01 03:12, 1年前 , 15F
花生的台語應該是塗豆 土豆是諧音
10/01 03:12, 15F

10/01 03:13, 1年前 , 16F
HenryLin123 講得滿有道理的 確實可以解釋成一種簡化邏輯
10/01 03:13, 16F

10/01 03:14, 1年前 , 17F
用一個詞去描述多種不同意思的狀況 覺得很煩燥= =
10/01 03:14, 17F

10/01 03:15, 1年前 , 18F
類似你講的項目那種狀況 讓人覺得詞語匱乏的感覺
10/01 03:15, 18F

10/01 03:15, 1年前 , 19F
三觀最好別用,因為這是胡錦濤 造的詞..100%是支語
10/01 03:15, 19F

10/01 03:15, 1年前 , 20F
一堆人在那邊走心也很彆扭,明明就是分心的意思。 我
10/01 03:15, 20F

10/01 03:15, 1年前 , 21F
自己的原則是原有字義因中國改變or你要拿中國的詞來
10/01 03:15, 21F

10/01 03:15, 1年前 , 22F
覆蓋原有詞我就反對,後者比如追撞變追尾、塞車變堵
10/01 03:15, 22F

10/01 03:15, 1年前 , 23F
車,至於台灣原本就沒有的造詞我就沒差,當作外來語
10/01 03:15, 23F

10/01 03:15, 1年前 , 24F
使用,像是內卷、牛逼、牛頭人(不過這是日語NTR來的
10/01 03:15, 24F

10/01 03:15, 1年前 , 25F
拼音梗)
10/01 03:15, 25F

10/01 03:15, 1年前 , 26F
並不是單純流行用語
10/01 03:15, 26F

10/01 03:15, 1年前 , 27F
現實應該很難出現土豆被當成馬鈴薯吧 土豆會講台語吧...?
10/01 03:15, 27F

10/01 03:16, 1年前 , 28F
NTR 原本也不是單純綠帽阿,而是強行突入耶
10/01 03:16, 28F

10/01 03:16, 1年前 , 29F
C洽有人用三觀會被噓爆我就放心了XD
10/01 03:16, 29F

10/01 03:17, 1年前 , 30F
NTR 這種被弱化解釋的狀況其實從 GG 就開始了 = =
10/01 03:17, 30F

10/01 03:17, 1年前 , 31F
GG先是被誤用 然後弱化解釋 現在我已經不知道GG什麼意思了
10/01 03:17, 31F

10/01 03:17, 1年前 , 32F
NTR 原本意思蠻..變態的
10/01 03:17, 32F

10/01 03:18, 1年前 , 33F
就是一個女生被強姦之後 慢慢依賴對方的意思
10/01 03:18, 33F

10/01 03:18, 1年前 , 34F
寝取られ吧 被睡走的意思
10/01 03:18, 34F

10/01 03:18, 1年前 , 35F
GG 意思可多了耶 往你下面看(?
10/01 03:18, 35F

10/01 03:18, 1年前 , 36F
水平水準本是同義。都有horizon的意思,也都有horizontal
10/01 03:18, 36F

10/01 03:18, 1年前 , 37F
的意思,也是測量水平的工具,也都引申出程度的意思。我
10/01 03:18, 37F

10/01 03:18, 1年前 , 38F
覺得現在的異同:工具的意思死語化了、水準喪失了horizon
10/01 03:18, 38F

10/01 03:18, 1年前 , 39F
與其相關形容詞的意思。水平連中華民國法規裡面都有用。
10/01 03:18, 39F
還有 1277 則推文
10/01 13:52, 1年前 , 1317F
軍備競賽有惡性競爭的意思嗎= =
10/01 13:52, 1317F

10/01 13:54, 1年前 , 1318F
然後寶可夢跟斯普拉頓都超蠢的 無關中國 就是難聽到
10/01 13:54, 1318F

10/01 13:54, 1年前 , 1319F
爆還沒辦法看出是什麼東西
10/01 13:54, 1319F

10/01 14:37, 1年前 , 1320F
主要是,現在華語資訊的傳播,已經不是以台灣為主流,而
10/01 14:37, 1320F

10/01 14:37, 1年前 , 1321F
是以中國為主流,就好像以前台灣華語資訊強勢的時候,大
10/01 14:37, 1321F

10/01 14:37, 1年前 , 1322F
量的「台灣華語」會透過流行歌、戲劇(包含台灣配音的港片
10/01 14:37, 1322F

10/01 14:37, 1年前 , 1323F
、卡通)、綜藝節目等傳播到其他中港星馬美澳…等地的華語
10/01 14:37, 1323F

10/01 14:38, 1年前 , 1324F
世界,但現在華語的主流媒體,是以中國媒體比較強勢,如
10/01 14:38, 1324F

10/01 14:38, 1年前 , 1325F
果要使用華語來吸收資訊,第一手的資訊傳播者吸收到的,
10/01 14:38, 1325F

10/01 14:38, 1年前 , 1326F
大多都是中國華語,傳播到第二、第三手資訊的人時,轉變
10/01 14:38, 1326F

10/01 14:38, 1年前 , 1327F
成台灣華語的可能性不大,因為源於台灣華語的資訊太少,
10/01 14:38, 1327F

10/01 14:38, 1年前 , 1328F
使用者規模小,這種轉譯,對於很多人來說就是沒必要的行
10/01 14:38, 1328F

10/01 14:39, 1年前 , 1329F
為,更別提在中華民國的教育體制下,原本台灣人的現代華
10/01 14:39, 1329F

10/01 14:39, 1年前 , 1330F
語邏輯能力就很差(其實中國人也是,因為兩岸國文教育的底
10/01 14:39, 1330F

10/01 14:39, 1年前 , 1331F
你那個唸ㄅㄧㄥˇ 屏ㄆㄧㄥˊ是一個框
10/01 14:39, 1331F

10/01 14:40, 1年前 , 1332F
層邏輯說穿了是同一套),原本台灣華語裡,比較有邏輯的詞
10/01 14:40, 1332F

10/01 14:40, 1年前 , 1333F
彙,在中國華語的大量使用者的帶偏下,就沒人使用了,例
10/01 14:40, 1333F

10/01 14:40, 1年前 , 1334F
如「敝公司」轉變為「我司」。那有辦法改變嗎?無法,就
10/01 14:40, 1334F

10/01 14:40, 1年前 , 1335F
好像「你好機車喔」已成定局,如果真的不喜歡使用中國用
10/01 14:40, 1335F

10/01 14:40, 1年前 , 1336F
語,那就只能改用其他語言去吸收資訊,例如英語、日語、
10/01 14:40, 1336F

10/01 14:41, 1年前 , 1337F
韓語,而用英語吸收到的資訊量絕對是最多的。
10/01 14:41, 1337F

10/01 14:41, 1年前 , 1338F
中文字有一字多音多義的 大 guy 4 醬
10/01 14:41, 1338F

10/01 14:48, 1年前 , 1339F
因為漢字是落後的文字 要能準確表達 需要花大把時間背
10/01 14:48, 1339F

10/01 14:49, 1年前 , 1340F
字 所以現代中文大量簡化漢字用法 才能達到普及使用
10/01 14:49, 1340F

10/01 14:49, 1年前 , 1341F
未來會有更多奇怪的用法 還有縮寫
10/01 14:49, 1341F

10/01 15:17, 1年前 , 1342F
我覺得屏幕比較接近電影院那種大銀幕
10/01 15:17, 1342F

10/01 15:20, 1年前 , 1343F
視頻的話我會解釋成電視頻道的簡稱,在網路上就是指
10/01 15:20, 1343F

10/01 15:21, 1年前 , 1344F
影片串流平台,例如騰訊視頻我就沒意見,但把播放的
10/01 15:21, 1344F

10/01 15:21, 1年前 , 1345F
影片講成視頻我就覺得怪怪的。
10/01 15:21, 1345F

10/01 15:22, 1年前 , 1346F
支語警察抓錯人比較好笑 自己無知又愛表現
10/01 15:22, 1346F

10/01 16:12, 1年前 , 1347F
活的語言這麼噁心也太慘了
10/01 16:12, 1347F

10/01 17:22, 1年前 , 1348F
那是大陸取的,神奇寶貝也曾是任天堂同意的翻譯啊。他們
10/01 17:22, 1348F

10/01 17:22, 1年前 , 1349F
在臺灣註冊了一堆神奇寶貝呢。
10/01 17:22, 1349F

10/01 17:28, 1年前 , 1350F
有說統一譯名方便推廣的,現在多邊獸乙又是哪裡統一了?
10/01 17:28, 1350F

10/01 17:28, 1年前 , 1351F
還有陸港臺各取一部的說法。現在港的寵物小精靈呢?實話
10/01 17:28, 1351F

10/01 17:28, 1年前 , 1352F
就是為了跪,所以選支語翻譯罷了。
10/01 17:28, 1352F

10/01 18:16, 1年前 , 1353F
大陸現在的內捲就是台灣幾十年前講的惡性競爭,社會發展走
10/01 18:16, 1353F

10/01 18:16, 1年前 , 1354F
到差不多的進度,現象的成因和影響都一樣,同一個概念
10/01 18:16, 1354F

10/01 18:17, 1年前 , 1355F
任天堂改台灣譯名就是港任像中國宣誓效忠的政治行為而已,
10/01 18:17, 1355F

10/01 18:17, 1年前 , 1356F
比不一定政治的普通人支言支語性質更糟
10/01 18:17, 1356F
文章代碼(AID): #1ZDppfyL (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 2 之 38 篇):
文章代碼(AID): #1ZDppfyL (C_Chat)