Re: [討論] 「遊戲翻譯」是怎樣的工作啊?
※ 引述《negisan39 (台中野三玖)》之銘言:
: 如題,近年來遊戲公司重視在地化市場
: 往往會把遊戲翻譯外包給在地的廠商
: 有翻的還不錯的遊戲,
: https://i.imgur.com/nEOGi3M.jpg
: 也有災難的像是勇氣默示錄2的文本翻譯。
: https://i.imgur.com/NmCPx20.png
: 但「遊戲翻譯」到底是個怎麼樣的工作啊?
: 好啦小弟下週要去中部某遊戲公司報到,
: 但我完全沒有遊戲翻譯的經驗啊啊啊,
: 有沒有洽友可以指點迷津一下的?
: 乾五西洽?
請參考
電玩翻譯:新手譯者的生存攻略
https://bit.ly/3Bp4p8V
延伸閱讀
遊戲設計的藝術
架構世界、開發介面、創造體驗,聚焦遊戲設計與製作的手法與原理
https://bit.ly/3N12zOt
電玩遊戲腳本設計法
塑造遊戲敘事 × 角色 × 關卡破表魅力,美國遊戲設計翹楚實戰經驗傳授
https://bit.ly/3NPeC1H
遊戲腳本教科書
掌握故事組織╳遊戲元素╳開發產製各面向,深入日本電玩遊戲敘事設計專業實戰寶典
https://bit.ly/3t5Kebr
遊戲化實戰全書
遊戲化大師教你把工作、教學、健身、行銷、產品設計……變遊戲,愈好玩就愈有吸引力
!
https://bit.ly/3cTrG97
玩心設計
改變千萬人的美好體驗,工作和生活的設計都該如此有趣!
https://bit.ly/3PKpI9u
創造文明的人
席德・梅爾回憶錄——將6000年人類文明史裝進電玩裡的傳奇遊戲設計大師
https://bit.ly/3zhMtKY
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.190.1 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1659039657.A.86D.html
※ 編輯: skyhawkptt (59.115.190.1 臺灣), 07/29/2022 04:52:36
推
07/29 05:54,
1年前
, 1F
07/29 05:54, 1F
→
07/29 05:54,
1年前
, 2F
07/29 05:54, 2F
對吼!竟然遺漏這本!!
感謝提醒
推
07/29 10:36,
1年前
, 3F
07/29 10:36, 3F
這主題實在很特殊,正好看到相關書訊,順便以饗同好
廣泛閱讀其實是環環相扣...XD
※ 編輯: skyhawkptt (59.115.214.158 臺灣), 07/29/2022 13:38:18
討論串 (同標題文章)