Re: [討論] 「遊戲翻譯」是怎樣的工作啊?

看板C_Chat作者 (skyhawk)時間1年前 (2022/07/29 04:20), 1年前編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 1年前最新討論串3/10 (看更多)
※ 引述《negisan39 (台中野三玖)》之銘言: : 如題,近年來遊戲公司重視在地化市場 : 往往會把遊戲翻譯外包給在地的廠商 : 有翻的還不錯的遊戲, : https://i.imgur.com/nEOGi3M.jpg
: 也有災難的像是勇氣默示錄2的文本翻譯。 : https://i.imgur.com/NmCPx20.png
: 但「遊戲翻譯」到底是個怎麼樣的工作啊? : 好啦小弟下週要去中部某遊戲公司報到, : 但我完全沒有遊戲翻譯的經驗啊啊啊, : 有沒有洽友可以指點迷津一下的? : 乾五西洽? 請參考 電玩翻譯:新手譯者的生存攻略 https://bit.ly/3Bp4p8V 延伸閱讀 遊戲設計的藝術 架構世界、開發介面、創造體驗,聚焦遊戲設計與製作的手法與原理 https://bit.ly/3N12zOt 電玩遊戲腳本設計法 塑造遊戲敘事 × 角色 × 關卡破表魅力,美國遊戲設計翹楚實戰經驗傳授 https://bit.ly/3NPeC1H 遊戲腳本教科書 掌握故事組織╳遊戲元素╳開發產製各面向,深入日本電玩遊戲敘事設計專業實戰寶典 https://bit.ly/3t5Kebr 遊戲化實戰全書 遊戲化大師教你把工作、教學、健身、行銷、產品設計……變遊戲,愈好玩就愈有吸引力 ! https://bit.ly/3cTrG97 玩心設計 改變千萬人的美好體驗,工作和生活的設計都該如此有趣! https://bit.ly/3PKpI9u 創造文明的人 席德・梅爾回憶錄——將6000年人類文明史裝進電玩裡的傳奇遊戲設計大師 https://bit.ly/3zhMtKY -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.190.1 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1659039657.A.86D.html ※ 編輯: skyhawkptt (59.115.190.1 臺灣), 07/29/2022 04:52:36

07/29 05:54, 1年前 , 1F
再推薦一本:遊戲設計的藝術,這本也很不錯,但適合慢慢
07/29 05:54, 1F

07/29 05:54, 1年前 , 2F
嚼食,不適合狼吞虎嚥一次看完
07/29 05:54, 2F
對吼!竟然遺漏這本!! 感謝提醒

07/29 10:36, 1年前 , 3F
好人鷹的書單守備範圍真廣
07/29 10:36, 3F
這主題實在很特殊,正好看到相關書訊,順便以饗同好 廣泛閱讀其實是環環相扣...XD ※ 編輯: skyhawkptt (59.115.214.158 臺灣), 07/29/2022 13:38:18
文章代碼(AID): #1Yuk-fXj (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 10 篇):
文章代碼(AID): #1Yuk-fXj (C_Chat)