作者查詢 / TwoFour
作者 TwoFour 在 PTT [ Translation ] 看板的留言(推文), 共19則
限定看板:Translation
看板排序:
全部NSwitch368AllTogether201NDS198Nintendo130Yunlin119Lakers71SportLottery70Lottery65Boy-Girl40facelift39CATCH34Eng-Class34EAseries30C_Chat26Translation19Salary13TaichungBun13WorkanTravel13TOEIC11Japandrama10Isayama9Tennis9Mancare8movie8NBA7ForeignEX6TOEFL_iBT6Aussiekiwi5EdSheeran5EngTalk5Gossiping5biker4DragonBall4GEPT4home-sale4NFU4car3DragonQuest3gift3mobilesales3PU_Family3SuperBike3Aviation2DigiCurrency2Examination2NARUTO2SmashBros2translator2WomenTalk2XBOX2Ace-Combat1ask1camping1car-pool1cookclub1CS_TEACHER1D-grayman1GrassLand1HardwareSale1hypermall1interpreter1intltrade1MakeUp1MenTalk1MobileComm1MusicGame1ONE_PIECE1Post1rent-exp1sex1SlamDunk1Taitung1TaitungH92-11TW_Entertain1<< 收起看板(74)
21F→:原po講話沒必要那麼嗆吧 u大只是提點而已10/09 18:06
13F→:謝謝 樓上兩位前輩的建議 現階段的計畫 先持續強化英文08/15 22:47
14F→:考上翻譯所再說 接案的想法目前對我還太遙遠了XD08/15 22:49
4F→:grave soul 讓我想到"先人" 亂猜的 哈03/20 23:51
2F→:謝j大 如果要口語點解釋可以怎麼說?03/17 23:16
7F→:破音 好棒的詮釋 我怎麼沒想到 謝C大XD01/31 20:24
14F→:謝u大 高手一出招 便知分曉XD01/31 20:59
18F→:還是想知道fighting 如何詮釋?01/31 21:23
10F推:u大 有推薦的線上英英字典? 我查了longman&weber都沒有01/21 23:52
22F→:想請問w大 關於defy norms,comfort level這些詞彙你是怎麼01/12 23:04
23F→:查到的呢? google也查不到 都是自我理解的嗎?01/12 23:04
4F→:所以bells and whistles是指附加配備?01/12 21:22
6F→:純粹練習 謝謝01/12 21:31
11F→:感謝前輩指教 原來我還有那麼一丁點的優點還不致於差到不01/12 21:47
12F→:行 一直以來翻譯純粹當興趣 還不夠格接案啦01/12 21:50
15F→:想請問u大可否定義"解讀"的意思?01/12 23:54
2F→:推 光華雜誌的網站 可當練習的材料12/08 23:40
5F→:謝fw190a及weeee333的指教12/03 10:48